<< 撒迦利亚书 12:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    “耶和华要先拯救犹大的帐棚,免得大卫家的荣耀和耶路撒冷居民的荣耀胜过犹大。
  • 新标点和合本
    “耶和华必先拯救犹大的帐棚,免得大卫家的荣耀和耶路撒冷居民的荣耀胜过犹大。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “耶和华要先拯救犹大的帐棚,免得大卫家的荣耀和耶路撒冷居民的荣耀胜过犹大。
  • 当代译本
    “耶和华必首先拯救犹大的帐篷,免得大卫家和耶路撒冷居民的荣耀超过犹大。
  • 圣经新译本
    “耶和华必先拯救犹大的帐棚,免得大卫家的荣耀和耶路撒冷居民的荣耀胜过犹大。
  • 新標點和合本
    「耶和華必先拯救猶大的帳棚,免得大衛家的榮耀和耶路撒冷居民的榮耀勝過猶大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「耶和華要先拯救猶大的帳棚,免得大衛家的榮耀和耶路撒冷居民的榮耀勝過猶大。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「耶和華要先拯救猶大的帳棚,免得大衛家的榮耀和耶路撒冷居民的榮耀勝過猶大。
  • 當代譯本
    「耶和華必首先拯救猶大的帳篷,免得大衛家和耶路撒冷居民的榮耀超過猶大。
  • 聖經新譯本
    “耶和華必先拯救猶大的帳棚,免得大衛家的榮耀和耶路撒冷居民的榮耀勝過猶大。
  • 呂振中譯本
    『永恆主必像先前賜勝利給猶大的帳棚,使大衛家的光榮跟耶路撒冷居民的光榮不至於勝過猶大其餘城市的光榮。
  • 中文標準譯本
    耶和華必首先拯救猶大的帳篷,為要使大衛家的榮耀和耶路撒冷居民的榮耀不超過猶大。
  • 文理和合譯本
    耶和華必先救猶大之幕、俾大衛家與耶路撒冷居民之榮、不得越於猶大、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華必先救猶大之帷幕、使大闢家之華美、耶路撒冷之榮顯、不復藐視猶大、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必先救猶大之帷幕、帷幕或作營為欲使大衛家及耶路撒冷居民、不得向猶大民自誇、向猶大民自誇或作自榮藐視猶大
  • New International Version
    “ The Lord will save the dwellings of Judah first, so that the honor of the house of David and of Jerusalem’s inhabitants may not be greater than that of Judah.
  • New International Reader's Version
    “ I will save the houses in Judah first. The honor of David’s family line is great. So is the honor of those who live in Jerusalem. But their honor will not be greater than the honor of the rest of Judah.
  • English Standard Version
    “ And the Lord will give salvation to the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may not surpass that of Judah.
  • New Living Translation
    “ The Lord will give victory to the rest of Judah first, before Jerusalem, so that the people of Jerusalem and the royal line of David will not have greater honor than the rest of Judah.
  • Christian Standard Bible
    The LORD will save the tents of Judah first, so that the glory of David’s house and the glory of Jerusalem’s residents may not be greater than that of Judah.
  • New American Standard Bible
    The Lord also will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem will not be greater than Judah.
  • New King James Version
    “ The Lord will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem shall not become greater than that of Judah.
  • American Standard Version
    Jehovah also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem be not magnified above Judah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord will save the tents of Judah first, so that the glory of David’s house and the glory of Jerusalem’s residents may not be greater than that of Judah.
  • King James Version
    The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify[ themselves] against Judah.
  • New English Translation
    The LORD also will deliver the homes of Judah first, so that the splendor of the kingship of David and of the people of Jerusalem may not exceed that of Judah.
  • World English Bible
    Yahweh also will save the tents of Judah first, that the glory of David’s house and the glory of the inhabitants of Jerusalem not be magnified above Judah.

交叉引用

  • 耶利米书 30:18
    耶和华如此说:“看哪,我必使雅各被掳去的帐棚归回,也必顾惜他的住处。城必建造在原有的废墟上,宫殿也必照样有人居住。
  • 以赛亚书 2:11-17
    到那日,眼目高傲的必降卑,狂妄的人必屈膝;惟独耶和华被尊崇。因万军之耶和华的一个日子要临到所有骄傲狂妄的,临到一切自高的,使他们降为卑;临到黎巴嫩高大的香柏树、巴珊的橡树,临到一切高山、一切峻岭,临到一切碉堡、一切坚固的城墙,临到他施一切的船只、一切华丽的船艇。人的骄傲必屈膝,人的狂妄必降卑;在那日,惟独耶和华被尊崇,
  • 阿摩司书 9:11
    “在那日,我必重建大卫倒塌的帐幕,修补其中的缺口;我必建立那遭破坏的,重新修造,如古时一般,
  • 诗篇 38:16
    我曾说:“恐怕他们向我夸耀,我失脚的时候,他们向我夸口。”
  • 约伯记 19:5
    若你们真要向我夸大,以我的羞辱来责备我,
  • 罗马书 3:27
    既是这样,哪里可夸口呢?没有可夸的。是藉什么法呢?功德吗?不是!是藉信主之法。
  • 马太福音 11:25-26
    那时,耶稣说:“父啊,天地的主,我感谢你!因为你把这些事向聪明智慧的人隐藏起来,而向婴孩启示出来。父啊,是的,因为你的美意本是如此。
  • 撒迦利亚书 11:11
    当日约就废了。因此,那些羊群中最困苦的,看着我,就知道这真是耶和华的话。
  • 诗篇 35:26
    愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞!愿那向我妄自尊大的披戴惭愧,蒙受羞辱!
  • 雅各书 4:6
    但是他赐更多的恩典,正如经上说:“神抵挡骄傲的人,但赐恩给谦卑的人。”
  • 哥林多后书 4:7-12
    我们有这宝贝放在瓦器里,为要显明这莫大的能力是出于神,不是出于我们。我们处处受困,却不被捆住;内心困扰,却没有绝望;遭受迫害,却不被撇弃;击倒在地,却不致灭亡。我们身上常带着耶稣的死,使耶稣的生也在我们身上显明。因为我们这活着的人常为耶稣被置于死地,使耶稣的生命在我们这必死的人身上显明出来。这样看来,死是在我们身上运作,生却在你们身上运作。
  • 约翰福音 7:47-49
    于是法利赛人说:“你们也受了迷惑吗?难道官长或法利赛人中有信他的吗?但这些不明白律法的众人是被诅咒的!”
  • 哥林多前书 1:26-31
    弟兄们哪,想一想你们的蒙召,按着人的观点,有智慧的不多,有能力的不多,有尊贵地位的也不多。但是,神拣选了世上愚拙的,为了使有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,为了使强壮的羞愧。神也拣选了世上卑贱的,被人厌恶的,以及那一无所有的,为要废掉那样样都有的,使凡血肉之躯的,在神面前,一个也不能自夸。但你们得以在基督耶稣里是本乎神,他使基督成为我们的智慧,成为公义、圣洁、救赎。如经上所记:“要夸耀的,该夸耀主。”
  • 以赛亚书 23:9
    这是万军之耶和华所定的,为要贬抑一切荣耀的狂傲,使地上一切尊贵的人被藐视。
  • 诗篇 55:12
    原来,不是仇敌辱骂我,若是仇敌,还可忍受;也不是恨我的人向我狂妄自大,若是恨我的人,我必躲避他。
  • 路加福音 1:51-53
    他用膀臂施展大能;他赶散心里妄想的狂傲人。他叫有权柄的失位,叫卑贱的升高。他叫饥饿的饱餐美食,叫富足的空手回去。
  • 耶利米书 9:23-24
    耶和华如此说:“智慧人不要因他的智慧夸口,勇士不要因他的力气夸口,财主也不要因他的财富夸口;夸口的却要夸自己有聪明,认识我是耶和华,知道我喜悦在世上施行慈爱、公平和公义。这是耶和华说的。
  • 雅各书 2:5
    我亲爱的弟兄们,请听,神岂不是拣选了世上的贫穷人,使他们在信心上富足,并承受他所应许给那些爱他之人的国吗?
  • 撒迦利亚书 4:6
    他回答我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的话。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事。
  • 路加福音 10:21
    正当那时,耶稣被圣灵感动而欢喜快乐,说:“父啊,天地的主,我感谢你!因为你把这些事向聪明智慧的人隐藏起来,而向婴孩启示出来。父啊,是的,因为你的美意本是如此。