<< Zechariah 12:7 >>

本节经文

  • English Standard Version
    “ And the Lord will give salvation to the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may not surpass that of Judah.
  • 新标点和合本
    “耶和华必先拯救犹大的帐棚,免得大卫家的荣耀和耶路撒冷居民的荣耀胜过犹大。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “耶和华要先拯救犹大的帐棚,免得大卫家的荣耀和耶路撒冷居民的荣耀胜过犹大。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “耶和华要先拯救犹大的帐棚,免得大卫家的荣耀和耶路撒冷居民的荣耀胜过犹大。
  • 当代译本
    “耶和华必首先拯救犹大的帐篷,免得大卫家和耶路撒冷居民的荣耀超过犹大。
  • 圣经新译本
    “耶和华必先拯救犹大的帐棚,免得大卫家的荣耀和耶路撒冷居民的荣耀胜过犹大。
  • 新標點和合本
    「耶和華必先拯救猶大的帳棚,免得大衛家的榮耀和耶路撒冷居民的榮耀勝過猶大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「耶和華要先拯救猶大的帳棚,免得大衛家的榮耀和耶路撒冷居民的榮耀勝過猶大。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「耶和華要先拯救猶大的帳棚,免得大衛家的榮耀和耶路撒冷居民的榮耀勝過猶大。
  • 當代譯本
    「耶和華必首先拯救猶大的帳篷,免得大衛家和耶路撒冷居民的榮耀超過猶大。
  • 聖經新譯本
    “耶和華必先拯救猶大的帳棚,免得大衛家的榮耀和耶路撒冷居民的榮耀勝過猶大。
  • 呂振中譯本
    『永恆主必像先前賜勝利給猶大的帳棚,使大衛家的光榮跟耶路撒冷居民的光榮不至於勝過猶大其餘城市的光榮。
  • 中文標準譯本
    耶和華必首先拯救猶大的帳篷,為要使大衛家的榮耀和耶路撒冷居民的榮耀不超過猶大。
  • 文理和合譯本
    耶和華必先救猶大之幕、俾大衛家與耶路撒冷居民之榮、不得越於猶大、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華必先救猶大之帷幕、使大闢家之華美、耶路撒冷之榮顯、不復藐視猶大、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必先救猶大之帷幕、帷幕或作營為欲使大衛家及耶路撒冷居民、不得向猶大民自誇、向猶大民自誇或作自榮藐視猶大
  • New International Version
    “ The Lord will save the dwellings of Judah first, so that the honor of the house of David and of Jerusalem’s inhabitants may not be greater than that of Judah.
  • New International Reader's Version
    “ I will save the houses in Judah first. The honor of David’s family line is great. So is the honor of those who live in Jerusalem. But their honor will not be greater than the honor of the rest of Judah.
  • New Living Translation
    “ The Lord will give victory to the rest of Judah first, before Jerusalem, so that the people of Jerusalem and the royal line of David will not have greater honor than the rest of Judah.
  • Christian Standard Bible
    The LORD will save the tents of Judah first, so that the glory of David’s house and the glory of Jerusalem’s residents may not be greater than that of Judah.
  • New American Standard Bible
    The Lord also will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem will not be greater than Judah.
  • New King James Version
    “ The Lord will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem shall not become greater than that of Judah.
  • American Standard Version
    Jehovah also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem be not magnified above Judah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord will save the tents of Judah first, so that the glory of David’s house and the glory of Jerusalem’s residents may not be greater than that of Judah.
  • King James Version
    The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify[ themselves] against Judah.
  • New English Translation
    The LORD also will deliver the homes of Judah first, so that the splendor of the kingship of David and of the people of Jerusalem may not exceed that of Judah.
  • World English Bible
    Yahweh also will save the tents of Judah first, that the glory of David’s house and the glory of the inhabitants of Jerusalem not be magnified above Judah.

交叉引用

  • Jeremiah 30:18
    “ Thus says the Lord: Behold, I will restore the fortunes of the tents of Jacob and have compassion on his dwellings; the city shall be rebuilt on its mound, and the palace shall stand where it used to be.
  • Isaiah 2:11-17
    The haughty looks of man shall be brought low, and the lofty pride of men shall be humbled, and the Lord alone will be exalted in that day.For the Lord of hosts has a day against all that is proud and lofty, against all that is lifted up— and it shall be brought low;against all the cedars of Lebanon, lofty and lifted up; and against all the oaks of Bashan;against all the lofty mountains, and against all the uplifted hills;against every high tower, and against every fortified wall;against all the ships of Tarshish, and against all the beautiful craft.And the haughtiness of man shall be humbled, and the lofty pride of men shall be brought low, and the Lord alone will be exalted in that day.
  • Amos 9:11
    “ In that day I will raise up the booth of David that is fallen and repair its breaches, and raise up its ruins and rebuild it as in the days of old,
  • Psalms 38:16
    For I said,“ Only let them not rejoice over me, who boast against me when my foot slips!”
  • Job 19:5
    If indeed you magnify yourselves against me and make my disgrace an argument against me,
  • Romans 3:27
    Then what becomes of our boasting? It is excluded. By what kind of law? By a law of works? No, but by the law of faith.
  • Matthew 11:25-26
    At that time Jesus declared,“ I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding and revealed them to little children;yes, Father, for such was your gracious will.
  • Zechariah 11:11
    So it was annulled on that day, and the sheep traders, who were watching me, knew that it was the word of the Lord.
  • Psalms 35:26
    Let them be put to shame and disappointed altogether who rejoice at my calamity! Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me!
  • James 4:6
    But he gives more grace. Therefore it says,“ God opposes the proud but gives grace to the humble.”
  • 2 Corinthians 4 7-2 Corinthians 4 12
    But we have this treasure in jars of clay, to show that the surpassing power belongs to God and not to us.We are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not driven to despair;persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed;always carrying in the body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be manifested in our bodies.For we who live are always being given over to death for Jesus’ sake, so that the life of Jesus also may be manifested in our mortal flesh.So death is at work in us, but life in you.
  • John 7:47-49
    The Pharisees answered them,“ Have you also been deceived?Have any of the authorities or the Pharisees believed in him?But this crowd that does not know the law is accursed.”
  • 1 Corinthians 1 26-1 Corinthians 1 31
    For consider your calling, brothers: not many of you were wise according to worldly standards, not many were powerful, not many were of noble birth.But God chose what is foolish in the world to shame the wise; God chose what is weak in the world to shame the strong;God chose what is low and despised in the world, even things that are not, to bring to nothing things that are,so that no human being might boast in the presence of God.And because of him you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, righteousness and sanctification and redemption,so that, as it is written,“ Let the one who boasts, boast in the Lord.”
  • Isaiah 23:9
    The Lord of hosts has purposed it, to defile the pompous pride of all glory, to dishonor all the honored of the earth.
  • Psalms 55:12
    For it is not an enemy who taunts me— then I could bear it; it is not an adversary who deals insolently with me— then I could hide from him.
  • Luke 1:51-53
    He has shown strength with his arm; he has scattered the proud in the thoughts of their hearts;he has brought down the mighty from their thrones and exalted those of humble estate;he has filled the hungry with good things, and the rich he has sent away empty.
  • Jeremiah 9:23-24
    Thus says the Lord:“ Let not the wise man boast in his wisdom, let not the mighty man boast in his might, let not the rich man boast in his riches,but let him who boasts boast in this, that he understands and knows me, that I am the Lord who practices steadfast love, justice, and righteousness in the earth. For in these things I delight, declares the Lord.”
  • James 2:5
    Listen, my beloved brothers, has not God chosen those who are poor in the world to be rich in faith and heirs of the kingdom, which he has promised to those who love him?
  • Zechariah 4:6
    Then he said to me,“ This is the word of the Lord to Zerubbabel: Not by might, nor by power, but by my Spirit, says the Lord of hosts.
  • Luke 10:21
    In that same hour he rejoiced in the Holy Spirit and said,“ I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding and revealed them to little children; yes, Father, for such was your gracious will.