<< 撒迦利亚书 11:11 >>

本节经文

  • 当代译本
    约就在当天废除了,那些注视着我的困苦羊便知道这是上帝的话。
  • 新标点和合本
    当日就废弃了。这样,那些仰望我的困苦羊就知道所说的是耶和华的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当日约就废了。因此,那些羊群中最困苦的,看着我,就知道这真是耶和华的话。
  • 和合本2010(神版-简体)
    当日约就废了。因此,那些羊群中最困苦的,看着我,就知道这真是耶和华的话。
  • 圣经新译本
    那约就在当日废除了。这样,那些仰望我的困苦羊群,就知道这是耶和华的话。
  • 新標點和合本
    當日就廢棄了。這樣,那些仰望我的困苦羊就知道所說的是耶和華的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當日約就廢了。因此,那些羊羣中最困苦的,看着我,就知道這真是耶和華的話。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當日約就廢了。因此,那些羊羣中最困苦的,看着我,就知道這真是耶和華的話。
  • 當代譯本
    約就在當天廢除了,那些注視著我的困苦羊便知道這是上帝的話。
  • 聖經新譯本
    那約就在當日廢除了。這樣,那些仰望我的困苦羊群,就知道這是耶和華的話。
  • 呂振中譯本
    就在那一天那約就廢棄了;這樣、那些販賣羣羊的人、就是那些觀看我的、就知道所說的是永恆主的話了。
  • 中文標準譯本
    這約當天就被廢除了。這樣,那仰望我的困苦羊群,就知道這是耶和華的話語。
  • 文理和合譯本
    是日即廢之、困苦之羊聽從我者、咸知此為耶和華之言、
  • 文理委辦譯本
    當斯時也、斯杖已折、從我之羊、已遭困苦、則知所言確然、耶和華之命不虛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當日則廢矣、困苦之羊、仰望我者、咸知此乃主之言、
  • New International Version
    It was revoked on that day, and so the oppressed of the flock who were watching me knew it was the word of the Lord.
  • New International Reader's Version
    It happened that day. The sheep that had been treated badly were watching me. They knew it was the Lord’ s message.
  • English Standard Version
    So it was annulled on that day, and the sheep traders, who were watching me, knew that it was the word of the Lord.
  • New Living Translation
    That was the end of my covenant with them. The suffering flock was watching me, and they knew that the Lord was speaking through my actions.
  • Christian Standard Bible
    It was annulled on that day, and so the oppressed of the flock who were watching me knew that it was the word of the LORD.
  • New American Standard Bible
    So it was broken on that day, and so the afflicted of the flock who were watching me realized that it was the word of the Lord.
  • New King James Version
    So it was broken on that day. Thus the poor of the flock, who were watching me, knew that it was the word of the Lord.
  • American Standard Version
    And it was broken in that day; and thus the poor of the flock that gave heed unto me knew that it was the word of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    It was annulled on that day, and so the afflicted of the flock who were watching me knew that it was the word of the Lord.
  • King James Version
    And it was broken in that day: and so the poor of the flock that waited upon me knew that it[ was] the word of the LORD.
  • New English Translation
    So it was annulled that very day, and then the most afflicted of the flock who kept faith with me knew that that was the word of the LORD.
  • World English Bible
    It was broken in that day; and thus the poor of the flock that listened to me knew that it was Yahweh’s word.

交叉引用

  • 西番雅书 3:12
    我必把谦卑贫苦的人留在你那里,他们必投靠在我耶和华的名下。
  • 利未记 26:38-46
    你们将葬身列国,死在敌人的土地上。你们当中的幸存者将因自己的罪和祖先的罪而消亡在敌人的土地上。“如果他们承认自己和祖先的罪,就是背叛我、与我作对的恶行——以致我与他们作对,把他们流放到敌国;如果他们顽固的心谦卑下来,甘愿接受刑罚,我便履行我与亚伯拉罕、以撒和雅各所立的约,眷顾那片土地。土地被他们离弃,荒无人烟,得享安息。他们却要因拒绝遵守我的典章、厌弃我的律例而饱受惩罚。然而,他们流落敌国的时候,我不会弃绝他们,不会因厌恶而毁灭他们,也不会违背我与他们所立的约。我是他们的上帝耶和华。我必为他们的缘故履行我与他们祖先所立的约。我曾在列国面前带领他们的祖先离开埃及,为要做他们的上帝。我是耶和华。”以上是耶和华借摩西在西奈山上颁布给以色列人的律例、典章和法度。
  • 以赛亚书 40:31
    但仰望耶和华的人必重新得力。他们必像鹰一样展翅高飞,他们奔跑也不困倦,他们行走也不疲乏。
  • 申命记 31:21
    当许多祸患和灾难临到他们的时候,这首歌就要成为指控他们的证据,因为这首歌要在他们的子孙中世代流传。虽然我还没有带领他们进入我起誓应许之地,我已经知道他们的心思意念。”
  • 申命记 31:29
    我知道,我死后你们会彻底堕落,偏离我吩咐你们行的道,做耶和华视为恶的事,惹祂发怒,将来祸患必临到你们。”
  • 以赛亚书 14:32
    该怎样回复外国的使者呢?要告诉他们:“耶和华建立了锡安,祂困苦的子民必得到保护。”
  • 路加福音 19:48
    只是无从下手,因为百姓都十分喜爱听祂讲道。
  • 申命记 32:21-42
    他们拜假神,让我愤恨;供虚无之物,惹我发怒。我要借无名之民挑起他们的嫉妒,用愚昧的国民激起他们的怒气。我的怒火已经点燃,要烧到阴间的尽头,吞灭大地及其出产,甚至烧毁山的根基。“‘我要使灾祸连连临到他们,我的箭都射向他们。他们必饱受饥荒之苦,被瘟疫和灾祸吞噬,被猛兽和毒蛇袭击。外有刀剑杀戮,内有恐惧笼罩,少男、少女、婴儿、老人无一幸免。我本要消灭他们,使世人忘记他们;但我不愿让敌人夸口,宣称这是他们的胜利,而非我的作为。’“以色列人愚昧无知,毫无见识。如果他们有智慧,就能明白这一切、知道自己的结局。若不是他们的磐石卖掉他们,若不是耶和华抛弃他们,一人怎能赶散他们千人?二人怎能击溃他们万人?我们的敌人也承认他们的磐石不如我们的磐石。他们犹如来自所多玛、长在蛾摩拉的葡萄树,结的葡萄粒粒有毒,串串苦涩;酿的酒如蛇的毒液,如眼镜蛇的毒液。“祂说,‘我把这一切积存起来,封在我的仓库里。申冤在我,我必报应,到时候他们必站不住脚,他们遭祸的日子近了,他们的末日来了。’“耶和华见自己的子民力量衰竭,奴隶和自由人所剩无几,必为他们主持公道,怜悯祂的仆人。祂必说,‘你们的神明在哪里?庇护你们的磐石在哪里?它们吃你们祭牲的脂肪,喝你们的奠酒。让它们起来帮助你们,庇护你们吧!“‘你们要知道,唯有我是上帝;除我之外,别无他神。我掌管生死,我打伤、我医治;无人能逃出我的掌心。我向天伸手,凭我的永恒起誓,我要磨快闪亮的剑,主持公道,报应仇敌,惩罚恨我的人。我要使我的箭饱饮鲜血,被杀被掳之人的血;我的剑要吞噬人肉,敌人将领的肉。’
  • 路加福音 24:49-53
    我要把我父所应许的赐给你们。不过,你们要留在城里,直到你们得到天上来的能力。”耶稣带着门徒来到伯大尼附近,举起双手为他们祝福。正祝福的时候,祂就离开了他们,被接到天上去了。门徒都敬拜祂,然后欢欢喜喜地回到耶路撒冷。他们常在圣殿里赞美上帝。
  • 雅各书 5:1-6
    你们这些富有的人啊!为那将要临到你们身上的灾难痛哭哀号吧!你们的财物朽坏了,衣服也被虫蛀了。你们的金银生了锈,那锈必要指控你们,像火一样吞噬你们的身体。在末世的日子里,你们只知道积攒财宝。工人替你们收割庄稼,你们却克扣他们的工钱。那工钱发出不平的呼喊,工人的冤声已经传到万军之主的耳中了。你们在世上奢侈享乐,在被宰杀的日子里,把自己养得肥肥胖胖。你们冤枉好人、残害无辜,他们也没有反抗。
  • 以赛亚书 8:17
    虽然耶和华掩面不顾雅各家,但我仍要等候祂,冀望于祂。
  • 耶利米哀歌 3:25-26
    耶和华必赐福给那些等候和寻求祂的人,因此,默然等候耶和华的拯救是美好的。
  • 使徒行传 1:21-22
    所以,我们必须另选一个人代替犹大,与我们一同为主耶稣的复活做见证。他必须是从主耶稣接受约翰的洗礼起一直到主升天,始终与我们在一起的人。”
  • 路加福音 2:38
    正在那时,她也前来感谢上帝,并把耶稣的事报告给所有盼望耶路撒冷蒙救赎的人。
  • 申命记 28:49-68
    “耶和华要使一国从遥远的地极兴起,他们要如鹰飞来袭击你们。你们不懂他们的语言。他们面目狰狞,不尊重年老的,也不怜悯年少的。他们要吃光你们的牛羊、五谷、新酒和油,直到消灭你们。在你们的上帝耶和华所赐给你们的土地上,他们要把你们围困在各个城邑中,直到你们所依赖的高大坚固的城墙都倒塌。“当你们被敌人围困、陷入绝境时,你们必吃自己的亲生骨肉——你们的上帝耶和华赐给你们的儿女。因为被敌人困在城中,饥饿难熬,连你们中间最温柔体贴的男人也要独自吞吃子女的肉,不肯分给自己的兄弟、爱妻和剩下的儿女。
  • 诗篇 69:33
    耶和华垂听穷苦人的祈求,不轻看祂被囚的子民。
  • 以赛亚书 26:8-9
    耶和华啊,我们等候你,遵从你的法令,我们心里渴慕尊崇你的名。在夜间,我思慕你,我切切地寻求你。你在世上施行审判的时候,世人就知道何为公义。
  • 路加福音 7:22
    耶稣便回答说:“你们回去把所见所闻告诉约翰,就是瞎子看见,瘸子走路,麻风病人得洁净,聋子听见,死人复活,穷人听到福音。
  • 诗篇 72:12-14
    贫穷人呼求,他便搭救;困苦人无助,他就伸出援手。他怜悯软弱和贫困的人,拯救贫困人的性命。他要救他们脱离别人的压迫和暴力,因为他爱惜他们的生命。
  • 路加福音 23:51
    住在犹太地区的亚利马太城,一直在等候上帝国的降临。他并不苟同公会的决定。
  • 撒迦利亚书 11:6-7
    因此,我不再怜悯这地方的居民,我要使他们落在邻人及其君王手中,任这地方被摧毁,必不从敌人手中拯救他们。这是耶和华说的。”于是,我牧养这群最困苦的待宰之羊。我拿了两根杖,一根叫“恩惠”,一根叫“联合”,开始牧养羊群。
  • 雅各书 2:5-6
    我亲爱的弟兄姊妹,请听我说,上帝不是拣选了穷人,使他们在信心上富足,并承受祂应许赐给那些爱祂之人的国度吗?你们反倒侮辱穷人。其实欺压你们、抓你们上法庭的不是那些富人吗?
  • 路加福音 2:25
    耶路撒冷有一位公义敬虔、有圣灵同在的人名叫希缅,他一直期待着以色列的安慰者到来。
  • 弥迦书 7:7
    至于我,我要仰望耶和华,等候拯救我的上帝;我的上帝必垂听我的祈求。
  • 罗马书 11:7-12
    这该怎么说呢?以色列人努力追求,却一无所得,只有蒙拣选的人得到了,其他的人都变得顽固不化。正如圣经上说:“上帝使他们至今心智昏迷,眼睛看不见,耳朵听不到。”大卫也说:“愿他们的宴席成为网罗、陷阱、绊脚石,给他们带来报应;愿他们眼目昏暗,无法看见,永远弯腰驼背。”那么,以色列人一失足就再也爬不起来了吗?当然不是!恰好相反,因他们的过犯,救恩临到了外族人,使他们心生嫉妒。如果他们的过犯给世界带来了富足,他们的失败给外族人带来了富足,那么,他们发愤回头的时候岂不要带来更大的祝福吗?