<< Zechariah 10:11 >>

本节经文

  • King James Version
    And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.
  • 新标点和合本
    耶和华必经过苦海,击打海浪,使尼罗河的深处都枯干。亚述的骄傲必致卑微;埃及的权柄必然灭没。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华必经过苦海,击打海浪。尼罗河的深处全都枯干,亚述的骄傲必降卑,埃及的权杖必除去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华必经过苦海,击打海浪。尼罗河的深处全都枯干,亚述的骄傲必降卑,埃及的权杖必除去。
  • 当代译本
    祂必经过苦海,击打海浪,尼罗河必干涸,亚述的骄傲必扫地,埃及的势力必灭没。
  • 圣经新译本
    他必经过苦难的海,击打海中的波浪,尼罗河的深处也都要干涸;亚述的骄傲必降为卑;埃及的权势要过去。
  • 新標點和合本
    耶和華必經過苦海,擊打海浪,使尼羅河的深處都枯乾。亞述的驕傲必致卑微;埃及的權柄必然滅沒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華必經過苦海,擊打海浪。尼羅河的深處全都枯乾,亞述的驕傲必降卑,埃及的權杖必除去
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華必經過苦海,擊打海浪。尼羅河的深處全都枯乾,亞述的驕傲必降卑,埃及的權杖必除去。
  • 當代譯本
    祂必經過苦海,擊打海浪,尼羅河必乾涸,亞述的驕傲必掃地,埃及的勢力必滅沒。
  • 聖經新譯本
    他必經過苦難的海,擊打海中的波浪,尼羅河的深處也都要乾涸;亞述的驕傲必降為卑;埃及的權勢要過去。
  • 呂振中譯本
    他們必經過埃及海;海中波浪必被擊打,尼羅河深處都必乾涸。亞述的狂傲必被抑制,埃及權柄之杖也必消逝。
  • 中文標準譯本
    耶和華必從患難之海經過,擊打海中的波濤;尼羅河所有的深處都必乾枯,亞述的驕傲必降卑,埃及的權杖必消亡。
  • 文理和合譯本
    我將經行苦海、衝擊海濤、尼羅之深處必涸、亞述之驕矜必降、埃及之權柄必亡、
  • 文理委辦譯本
    昔我判海為二、使民過之、後必使溝渠盡涸、翦亞述之驕心、毀埃及之鈞衡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主使民由苦海而過、或作主使民辛苦過海主必擊海之波濤、使河河即伊及之尼羅河之一切深處盡涸、亞述驕傲必降、伊及權勢必除、
  • New International Version
    They will pass through the sea of trouble; the surging sea will be subdued and all the depths of the Nile will dry up. Assyria’s pride will be brought down and Egypt’s scepter will pass away.
  • New International Reader's Version
    They will pass through a sea of trouble. The stormy sea will calm down. All the deep places in the Nile River will dry up. Assyria’s pride will be brought down. Egypt’s right to rule will disappear.
  • English Standard Version
    He shall pass through the sea of troubles and strike down the waves of the sea, and all the depths of the Nile shall be dried up. The pride of Assyria shall be laid low, and the scepter of Egypt shall depart.
  • New Living Translation
    They will pass safely through the sea of distress, for the waves of the sea will be held back, and the waters of the Nile will dry up. The pride of Assyria will be crushed, and the rule of Egypt will end.
  • Christian Standard Bible
    The LORD will pass through the sea of distress and strike the waves of the sea; all the depths of the Nile will dry up. The pride of Assyria will be brought down, and the scepter of Egypt will come to an end.
  • New American Standard Bible
    And they will pass through the sea of distress And He will strike the waves in the sea, So that all the depths of the Nile will dry up; And the pride of Assyria will be brought down, And the scepter of Egypt will depart.
  • New King James Version
    He shall pass through the sea with affliction, And strike the waves of the sea: All the depths of the River shall dry up. Then the pride of Assyria shall be brought down, And the scepter of Egypt shall depart.
  • American Standard Version
    And he will pass through the sea of affliction, and will smite the waves in the sea, and all the depths of the Nile shall dry up; and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yahweh will pass through the sea of distress and strike the waves of the sea; all the depths of the Nile will dry up. The pride of Assyria will be brought down, and the scepter of Egypt will come to an end.
  • New English Translation
    The LORD will cross the sea of storms and will calm its turbulence. The depths of the Nile will dry up, the pride of Assyria will be humbled, and the domination of Egypt will be no more.
  • World English Bible
    He will pass through the sea of affliction, and will strike the waves in the sea, and all the depths of the Nile will dry up; and the pride of Assyria will be brought down, and the scepter of Egypt will depart.

交叉引用

  • Ezekiel 30:13
    Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause[ their] images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
  • 2 Kings 2 8
    And Elijah took his mantle, and wrapped[ it] together, and smote the waters, and they were divided hither and thither, so that they two went over on dry ground.
  • Isaiah 43:2
    When thou passest through the waters, I[ will be] with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee.
  • Isaiah 14:25
    That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders.
  • Isaiah 51:10
    [ Art] thou not it which hath dried the sea, the waters of the great deep; that hath made the depths of the sea a way for the ransomed to pass over?
  • Exodus 14:27-28
    And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to his strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea.And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen,[ and] all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them.
  • Psalms 114:3
    The sea saw[ it], and fled: Jordan was driven back.
  • Ezra 6:22
    And kept the feast of unleavened bread seven days with joy: for the LORD had made them joyful, and turned the heart of the king of Assyria unto them, to strengthen their hands in the work of the house of God, the God of Israel.
  • Isaiah 11:15-16
    And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind shall he shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make[ men] go over dryshod.And there shall be an highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.
  • Isaiah 42:15-16
    I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools.And I will bring the blind by a way[ that] they knew not; I will lead them in paths[ that] they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them.
  • Micah 5:5-6
    And this[ man] shall be the peace, when the Assyrian shall come into our land: and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men.And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver[ us] from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders.
  • Ezekiel 29:14-16
    And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return[ into] the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom.It shall be the basest of the kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations: for I will diminish them, that they shall no more rule over the nations.And it shall be no more the confidence of the house of Israel, which bringeth[ their] iniquity to remembrance, when they shall look after them: but they shall know that I[ am] the Lord GOD.
  • Zephaniah 2:13
    And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation,[ and] dry like a wilderness.
  • Psalms 114:5
    What[ ailed] thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan,[ that] thou wast driven back?
  • Psalms 66:10-12
    For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy[ place].
  • Exodus 14:21-22
    And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go[ back] by a strong east wind all that night, and made the sea dry[ land], and the waters were divided.And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry[ ground]: and the waters[ were] a wall unto them on their right hand, and on their left.
  • 2 Kings 2 14
    And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where[ is] the LORD God of Elijah? and when he also had smitten the waters, they parted hither and thither: and Elisha went over.
  • Joshua 3:15-17
    And as they that bare the ark were come unto Jordan, and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brim of the water,( for Jordan overfloweth all his banks all the time of harvest,)That the waters which came down from above stood[ and] rose up upon an heap very far from the city Adam, that[ is] beside Zaretan: and those that came down toward the sea of the plain,[ even] the salt sea, failed,[ and] were cut off: and the people passed over right against Jericho.And the priests that bare the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of Jordan, and all the Israelites passed over on dry ground, until all the people were passed clean over Jordan.
  • Isaiah 19:5-7
    And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.And they shall turn the rivers far away;[ and] the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither.The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no[ more].
  • Revelation 16:12
    And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
  • Psalms 77:16-20
    The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.The voice of thy thunder[ was] in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.Thy way[ is] in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.