<< 撒迦利亞書 10:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    当春雨的时候,你们要向发闪电的耶和华求雨。他必为众人降下甘霖,使田园生长菜蔬。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    春雨的季节,你们要向耶和华求雨。耶和华发出雷电,为众人降下大雨,把田园的菜蔬赐给人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    春雨的季节,你们要向耶和华求雨。耶和华发出雷电,为众人降下大雨,把田园的菜蔬赐给人。
  • 当代译本
    要在春季向耶和华求雨。祂创造雷雨,为世人降下甘霖,使田间长出青翠之物。
  • 圣经新译本
    在春雨的季节,你们要向耶和华求雨。耶和华闪发雷电,给人降雨,使各人的田地生长蔬菜。
  • 新標點和合本
    當春雨的時候,你們要向發閃電的耶和華求雨。他必為眾人降下甘霖,使田園生長菜蔬。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    春雨的季節,你們要向耶和華求雨。耶和華發出雷電,為眾人降下大雨,把田園的菜蔬賜給人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    春雨的季節,你們要向耶和華求雨。耶和華發出雷電,為眾人降下大雨,把田園的菜蔬賜給人。
  • 當代譯本
    要在春季向耶和華求雨。祂創造雷雨,為世人降下甘霖,使田間長出青翠之物。
  • 聖經新譯本
    在春雨的季節,你們要向耶和華求雨。耶和華閃發雷電,給人降雨,使各人的田地生長蔬菜。
  • 呂振中譯本
    當春雨時候向永恆主求雨哦!永恆主是叫閃電閃發的,他必將傾盆大雨賜下給人,給人人青草在田地上。
  • 中文標準譯本
    你們當在春雨的季節向耶和華求雨!耶和華使雷雨雲生成,給人降下大雨,賜給人田間的蔬菜。
  • 文理和合譯本
    春雨之時、當求雨於耶和華、耶和華發雷電、必降雨、賜人田間之蔬、
  • 文理委辦譯本
    春時、心求耶和華沛其甘霖、惟耶和華使電光閃爍、下雨滂沱、而農之田疇、庶草甲坼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    秋兩之時、當祈主降雨、惟主造電、為民沛下甘霖、使田間菜蔬、為人而生、
  • New International Version
    Ask the Lord for rain in the springtime; it is the Lord who sends the thunderstorms. He gives showers of rain to all people, and plants of the field to everyone.
  • New International Reader's Version
    People of Judah, ask the Lord to send rain in the spring. He is the one who sends the thunderstorms. He sends down showers of rain on all people. He gives everyone the plants in the fields.
  • English Standard Version
    Ask rain from the Lord in the season of the spring rain, from the Lord who makes the storm clouds, and he will give them showers of rain, to everyone the vegetation in the field.
  • New Living Translation
    Ask the Lord for rain in the spring, for he makes the storm clouds. And he will send showers of rain so every field becomes a lush pasture.
  • Christian Standard Bible
    Ask the LORD for rain in the season of spring rain. The LORD makes the rain clouds, and he will give them showers of rain and crops in the field for everyone.
  • New American Standard Bible
    Ask for rain from the Lord at the time of the spring rain— The Lord who makes the storm winds; And He will give them showers of rain, vegetation in the field to each person.
  • New King James Version
    Ask the Lord for rain In the time of the latter rain. The Lord will make flashing clouds; He will give them showers of rain, Grass in the field for everyone.
  • American Standard Version
    Ask ye of Jehovah rain in the time of the latter rain, even of Jehovah that maketh lightnings; and he will give them showers of rain, to every one grass in the field.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ask the Lord for rain in the season of spring rain. The Lord makes the rain clouds, and He will give them showers of rain and crops in the field for everyone.
  • King James Version
    Ask ye of the LORD rain in the time of the latter rain;[ so] the LORD shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field.
  • New English Translation
    Ask the LORD for rain in the season of the late spring rains– the LORD who causes thunderstorms– and he will give everyone showers of rain and green growth in the field.
  • World English Bible
    Ask of Yahweh rain in the spring time, Yahweh who makes storm clouds, and he gives rain showers to everyone for the plants in the field.

交叉引用

  • 雅各書 5:7
    弟兄們哪,你們要忍耐,直到主來。看哪,農夫忍耐等候地裏寶貴的出產,直到得了秋雨春雨。 (cunpt)
  • 以賽亞書 44:3
    因為我要將水澆灌口渴的人,將河澆灌乾旱之地。我要將我的靈澆灌你的後裔,將我的福澆灌你的子孫。 (cunpt)
  • 雅各書 5:16-18
    所以你們要彼此認罪,互相代求,使你們可以得醫治。義人祈禱所發的力量是大有功效的。以利亞與我們是一樣性情的人,他懇切禱告,求不要下雨,雨就三年零六個月不下在地上。他又禱告,天就降下雨來,地也生出土產。 (cunpt)
  • 耶利米書 10:13
    他一發聲,空中便有多水激動;他使雲霧從地極上騰;他造電隨雨而閃,從他府庫中帶出風來。 (cunpt)
  • 以西結書 34:26
    我必使他們與我山的四圍成為福源,我也必叫時雨落下,必有福如甘霖而降。 (cunpt)
  • 耶利米書 14:22
    外邦人虛無的神中有能降雨的嗎?天能自降甘霖嗎?耶和華-我們的神啊,能如此的不是你嗎?所以,我們仍要等候你,因為這一切都是你所造的。 (cunpt)
  • 以賽亞書 30:23
    你將種子撒在地裏,主必降雨在其上,並使地所出的糧肥美豐盛。到那時,你的牲畜必在寬闊的草場吃草。 (cunpt)
  • 馬太福音 7:7-8
    「你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。因為凡祈求的,就得着;尋找的,就尋見;叩門的,就給他開門。 (cunpt)
  • 以西結書 36:37
    「主耶和華如此說:我要加增以色列家的人數,多如羊羣。他們必為這事向我求問,我要給他們成就。 (cunpt)
  • 以賽亞書 5:6
    我必使它荒廢,不再修理,不再鋤刨,荊棘蒺藜倒要生長。我也必命雲不降雨在其上。 (cunpt)
  • 約伯記 36:27-31
    他吸取水點,這水點從雲霧中就變成雨;雲彩將雨落下,沛然降與世人。誰能明白雲彩如何鋪張,和神行宮的雷聲呢?他將亮光普照在自己的四圍;他又遮覆海底。他用這些審判眾民,且賜豐富的糧食。 (cunpt)
  • 列王紀上 17:1
    基列寄居的提斯比人以利亞對亞哈說:「我指着所事奉永生耶和華-以色列的神起誓,這幾年我若不禱告,必不降露,不下雨。」 (cunpt)
  • 詩篇 104:13
    他從樓閣中澆灌山嶺;因他作為的功效,地就豐足。 (cunpt)
  • 何西阿書 10:12
    你們要為自己栽種公義,就能收割慈愛。現今正是尋求耶和華的時候;你們要開墾荒地,等他臨到,使公義如雨降在你們身上。 (cunpt)
  • 列王紀上 18:41-45
    以利亞對亞哈說:「你現在可以上去吃喝,因為有多雨的響聲了。」亞哈就上去吃喝。以利亞上了迦密山頂,屈身在地,將臉伏在兩膝之中;對僕人說:「你上去,向海觀看。」僕人就上去觀看,說:「沒有甚麼。」他說:「你再去觀看。」如此七次。第七次僕人說:「我看見有一小片雲從海裏上來,不過如人手那樣大。」以利亞說:「你上去告訴亞哈,當套車下去,免得被雨阻擋。」霎時間,天因風雲黑暗,降下大雨。亞哈就坐車往耶斯列去了。 (cunpt)
  • 申命記 28:23
    你頭上的天要變為銅,腳下的地要變為鐵。 (cunpt)
  • 耶利米書 51:16
    他一發聲,空中便有多水激動;他使雲霧從地極上騰。他造電隨雨而閃,從他府庫中帶出風來。 (cunpt)
  • 約珥書 2:23-24
    錫安的民哪,你們要快樂,為耶和華-你們的神歡喜;因他賜給你們合宜的秋雨,為你們降下甘霖,就是秋雨、春雨,和先前一樣。禾場必滿了麥子;酒醡與油醡必有新酒和油盈溢。 (cunpt)
  • 約伯記 37:1-6
    因此我心戰兢,從原處移動。聽啊,神轟轟的聲音是他口中所發的響聲。他發響聲震遍天下,發電光閃到地極。隨後人聽見有雷聲轟轟,大發威嚴,雷電接連不斷。神發出奇妙的雷聲;他行大事,我們不能測透。他對雪說:要降在地上;對大雨和暴雨也是這樣說。 (cunpt)
  • 彌迦書 5:7
    雅各餘剩的人必在多國的民中,如從耶和華那裏降下的露水,又如甘霖降在草上;不仗賴人力,也不等候世人之功。 (cunpt)
  • 約伯記 29:23
    他們仰望我如仰望雨,又張開口如切慕春雨。 (cunpt)
  • 詩篇 65:9
    你眷顧地,降下透雨,使地大得肥美。神的河滿了水;你這樣澆灌了地,好為人預備五穀。 (cunpt)
  • 約翰福音 16:23
    到那日,你們甚麼也就不問我了。我實實在在地告訴你們,你們若向父求甚麼,他必因我的名賜給你們。 (cunpt)
  • 箴言 16:15
    王的臉光使人有生命;王的恩典好像春雲時雨。 (cunpt)
  • 阿摩司書 4:7
    在收割的前三月,我使雨停止,不降在你們那裏;我降雨在這城,不降雨在那城;這塊地有雨,那塊地無雨;無雨的就枯乾了。 (cunpt)
  • 詩篇 72:6
    他必降臨,像雨降在已割的草地上,如甘霖滋潤田地。 (cunpt)
  • 申命記 11:13-14
    「你們若留意聽從我今日所吩咐的誡命,愛耶和華-你們的神,盡心盡性事奉他,他必按時降秋雨春雨在你們的地上,使你們可以收藏五穀、新酒,和油, (cunpt)
  • 何西阿書 6:3
    我們務要認識耶和華,竭力追求認識他。他出現確如晨光;他必臨到我們像甘雨,像滋潤田地的春雨。 (cunpt)
  • 哥林多前書 3:6
    我栽種了,亞波羅澆灌了,惟有神叫他生長。 (cunpt)