<< Zechariah 1:6 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    But didn’t My words and My statutes that I commanded My servants the prophets overtake your ancestors? They repented and said: As the Lord of Hosts purposed to deal with us for our ways and deeds, so He has dealt with us.”
  • 新标点和合本
    只是我的言语和律例,就是所吩咐我仆人众先知的,岂不临到你们列祖吗?他们就回头说:‘万军之耶和华定意按我们的行动作为向我们怎样行,他已照样行了。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    然而我的言语和律例,就是我所吩咐我仆人众先知的,岂不临到你们的祖先吗?他们就回转,说:万军之耶和华定意按我们的所作所为对待我们,他也已经照样行了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    然而我的言语和律例,就是我所吩咐我仆人众先知的,岂不临到你们的祖先吗?他们就回转,说:万军之耶和华定意按我们的所作所为对待我们,他也已经照样行了。”
  • 当代译本
    然而,我吩咐我仆人——众先知的训言和律例岂不应验在你们祖先的头上了吗?后来他们悔改了,说,万军之耶和华按着我们的所作所为报应了我们,正如祂所言。’”
  • 圣经新译本
    然而我吩咐我的仆人众先知的话与条例,不是已报应在你们的列祖身上吗?所以他们就回转,说:万军之耶和华定意按着我们所作所行的对付我们,他已经这样行了。’”
  • 新標點和合本
    只是我的言語和律例,就是所吩咐我僕人眾先知的,豈不臨到你們列祖嗎?他們就回頭,說:『萬軍之耶和華定意按我們的行動作為向我們怎樣行,他已照樣行了。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    然而我的言語和律例,就是我所吩咐我僕人眾先知的,豈不臨到你們的祖先嗎?他們就回轉,說:萬軍之耶和華定意按我們的所作所為對待我們,他也已經照樣行了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    然而我的言語和律例,就是我所吩咐我僕人眾先知的,豈不臨到你們的祖先嗎?他們就回轉,說:萬軍之耶和華定意按我們的所作所為對待我們,他也已經照樣行了。」
  • 當代譯本
    然而,我吩咐我僕人——眾先知的訓言和律例豈不應驗在你們祖先的頭上了嗎?後來他們悔改了,說,萬軍之耶和華按著我們的所作所為報應了我們,正如祂所言。』」
  • 聖經新譯本
    然而我吩咐我的僕人眾先知的話與條例,不是已報應在你們的列祖身上嗎?所以他們就回轉,說:萬軍之耶和華定意按著我們所作所行的對付我們,他已經這樣行了。’”
  • 呂振中譯本
    但是我的話、我的律例、就是我所吩咐我僕人眾神言人的、豈不是趕上而捉住了你們列祖,以致他們回轉來、說:萬軍之永恆主定意怎樣照我們的行徑和作為來辦我們,他已經照樣辦我們了』?
  • 中文標準譯本
    然而我吩咐我僕人眾先知的話語和律例,不都追上了你們的祖先嗎?於是他們回轉,說:萬軍之耶和華照著我們的道路和行為決意怎樣對待我們,他就怎樣對待了我們。』」
  • 文理和合譯本
    惟我所命我僕諸先知之言詞典章、豈非及於爾列祖乎、彼則悛改曰、萬軍之耶和華欲依我所行所為、而施行於我、已若是待我矣、○
  • 文理委辦譯本
    昔我使我僕先知傅命、言必降災、斯災已及爾祖、彼遂悛悔、自謂萬有之主耶和華所立之旨、欲降以災、罰我所為、今及我躬矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但我言我命、我所諭我僕眾先知者、豈不悉臨及爾祖乎、彼遂悛悔、自謂自謂或作曰萬有之主已擬定、擬定或作立志循我道途道途或作動作行為、施報我身、已若是行於我矣、○
  • New International Version
    But did not my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, overtake your ancestors?“ Then they repented and said,‘ The Lord Almighty has done to us what our ways and practices deserve, just as he determined to do.’”
  • New International Reader's Version
    I commanded my servants the prophets what to say. I told them what I planned to do. But your people refused to obey me. So I had to punish them.“ Then they had a change of heart. They said,‘ The Lord who rules over all has punished us because of how we have lived. He was fair and right to do that. He has done to us just what he decided to do.’ ”
  • English Standard Version
    But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your fathers? So they repented and said,‘ As the Lord of hosts purposed to deal with us for our ways and deeds, so has he dealt with us.’”
  • New Living Translation
    But everything I said through my servants the prophets happened to your ancestors, just as I said. As a result, they repented and said,‘ We have received what we deserved from the Lord of Heaven’s Armies. He has done what he said he would do.’”
  • Christian Standard Bible
    But didn’t my words and my statutes that I commanded my servants the prophets overtake your ancestors?’” So the people repented and said,“ As the LORD of Armies decided to deal with us for our ways and our deeds, so he has dealt with us.”
  • New American Standard Bible
    But did My words and My statutes, which I commanded My servants the prophets, not overtake your fathers? Then they repented and said,‘ Just as the Lord of armies planned to do to us in accordance with our ways and our deeds, so He has dealt with us.’ ” ’ ”
  • New King James Version
    Yet surely My words and My statutes, Which I commanded My servants the prophets, Did they not overtake your fathers?“ So they returned and said:‘ Just as the Lord of hosts determined to do to us, According to our ways and according to our deeds, So He has dealt with us.’”’”
  • American Standard Version
    But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your fathers? and they turned and said, Like as Jehovah of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.
  • King James Version
    But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your fathers? and they returned and said, Like as the LORD of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.
  • New English Translation
    But have my words and statutes, which I commanded my servants the prophets, not outlived your fathers? Then they paid attention and confessed,‘ The LORD who rules over all has indeed done what he said he would do to us, because of our sinful ways.’”
  • World English Bible
    But my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, didn’t they overtake your fathers?“ Then they repented and said,‘ Just as Yahweh of Armies determined to do to us, according to our ways, and according to our practices, so he has dealt with us.’”

交叉引用

  • Lamentations 2:17
    The Lord has done what He planned; He has accomplished His decree, which He ordained in days of old. He has demolished without compassion, letting the enemy gloat over you and exalting the horn of your adversaries.
  • Deuteronomy 28:15
    “ But if you do not obey the Lord your God by carefully following all His commands and statutes I am giving you today, all these curses will come and overtake you:
  • Ezekiel 12:25-28
    But I, Yahweh, will speak whatever message I will speak, and it will be done. It will no longer be delayed. For in your days, rebellious house, I will speak a message and bring it to pass.” This is the declaration of the Lord God.The word of the Lord came to me:“ Son of man, notice that the house of Israel is saying,‘ The vision that he sees concerns many years from now; he prophesies about distant times.’Therefore say to them: This is what the Lord God says: None of My words will be delayed any longer. The message I speak will be fulfilled.” This is the declaration of the Lord God.
  • Numbers 23:19
    God is not a man who lies, or a son of man who changes His mind. Does He speak and not act, or promise and not fulfill?
  • Amos 9:10
    All the sinners among My people who say:“ Disaster will never overtake or confront us,” will die by the sword.
  • Daniel 9:11-12
    All Israel has broken Your law and turned away, refusing to obey You. The promised curse written in the law of Moses, the servant of God, has been poured out on us because we have sinned against Him.He has carried out His words that He spoke against us and against our rulers by bringing on us so great a disaster that nothing like what has been done to Jerusalem has ever been done under all of heaven.
  • Jeremiah 44:28
    Those who escape the sword will return from the land of Egypt to the land of Judah only few in number, and the whole remnant of Judah, the ones going to the land of Egypt to live there for a while, will know whose word stands, Mine or theirs!
  • Matthew 24:35
    Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.
  • Jeremiah 23:20
    The Lord’s anger will not turn back until He has completely fulfilled the purposes of His heart. In time to come you will understand it clearly.
  • Deuteronomy 28:45
    “ All these curses will come, pursue, and overtake you until you are destroyed, since you did not obey the Lord your God and keep the commands and statutes He gave you.
  • 1 Thessalonians 5 4
    But you, brothers, are not in the dark, for this day to overtake you like a thief.
  • Numbers 32:23
    But if you don’t do this, you will certainly sin against the Lord; be sure your sin will catch up with you.
  • Lamentations 4:11-12
    The Lord has exhausted His wrath, poured out His burning anger; He has ignited a fire in Zion, and it has consumed her foundations.The kings of the earth and all the world’s inhabitants did not believe that an enemy or adversary could enter Jerusalem’s gates.
  • Job 6:29
    Reconsider; don’t be unjust. Reconsider; my righteousness is still the issue.
  • Malachi 3:18
    So you will again see the difference between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve Him.
  • 2 Chronicles 36 17-2 Chronicles 36 21
    So He brought up against them the king of the Chaldeans, who killed their choice young men with the sword in the house of their sanctuary. He had no pity on young men or young women, elderly or aged; He handed them all over to him.He took everything to Babylon— all the articles of God’s temple, large and small, the treasures of the Lord’s temple, and the treasures of the king and his officials.Then the Chaldeans burned God’s temple. They tore down Jerusalem’s wall, burned down all its palaces, and destroyed all its valuable articles.He deported those who escaped from the sword to Babylon, and they became servants to him and his sons until the rise of the Persian kingdom.This fulfilled the word of the Lord through Jeremiah and the land enjoyed its Sabbath rest all the days of the desolation until 70 years were fulfilled.
  • Jeremiah 18:8-11
    However, if that nation I have made an announcement about turns from its evil, I will relent concerning the disaster I had planned to do to it.At another time I announce that I will build and plant a nation or a kingdom.However, if it does what is evil in My sight by not listening to My voice, I will relent concerning the good I had said I would do to it.So now, say to the men of Judah and to the residents of Jerusalem: This is what the Lord says: I am about to bring harm to you and make plans against you. Turn now, each from your evil way, and correct your ways and your deeds.
  • Numbers 33:56
    And what I had planned to do to them, I will do to you.”
  • Jeremiah 12:16-17
    If they will diligently learn the ways of My people— to swear by My name,‘ As Yahweh lives,’ just as they taught My people to swear by Baal— they will be built up among My people.However, if they will not obey, then I will uproot and destroy that nation.” This is the Lord’s declaration.
  • Ezekiel 20:43
    There you will remember your ways and all your deeds that you have defiled yourselves with, and you will loathe yourselves for all the evil things you have done.
  • Hosea 9:15
    All their evil appears at Gilgal, for there I came to hate them. I will drive them from My house because of their evil, wicked actions. I will no longer love them; all their leaders are rebellious.
  • Isaiah 55:1
    “ Come, everyone who is thirsty, come to the waters; and you without money, come, buy, and eat! Come, buy wine and milk without money and without cost!
  • Hosea 2:6-11
    Therefore, this is what I will do: I will block her way with thorns; I will enclose her with a wall, so that she cannot find her paths.She will pursue her lovers but not catch them; she will seek them but not find them. Then she will think,“ I will go back to my former husband, for then it was better for me than now.”She does not recognize that it is I who gave her the grain, the new wine, and the oil. I lavished silver and gold on her, which they used for Baal.Therefore, I will take back My grain in its time and My new wine in its season; I will take away My wool and linen, which were to cover her nakedness.Now I will expose her shame in the sight of her lovers, and no one will rescue her from My hands.I will put an end to all her celebrations: her feasts, New Moons, and Sabbaths— all her festivals.
  • Jeremiah 4:4
    Circumcise yourselves to the Lord; remove the foreskin of your hearts, men of Judah and residents of Jerusalem. Otherwise, My wrath will break out like fire and burn with no one to extinguish it because of your evil deeds.
  • Ezekiel 37:11
    Then He said to me,“ Son of man, these bones are the whole house of Israel. Look how they say,‘ Our bones are dried up, and our hope has perished; we are cut off.’
  • Deuteronomy 28:20
    The Lord will send against you curses, confusion, and rebuke in everything you do until you are destroyed and quickly perish, because of the wickedness of your actions in abandoning Me.
  • Isaiah 44:26
    who confirms the message of His servant and fulfills the counsel of His messengers; who says to Jerusalem,“ She will be inhabited,” and to the cities of Judah,“ They will be rebuilt,” and I will restore her ruins;
  • Isaiah 3:8-11
    For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen because they have spoken and acted against the Lord, defying His glorious presence.The look on their faces testifies against them, and like Sodom, they flaunt their sin. They do not conceal it. Woe to them, for they have brought evil on themselves.Tell the righteous that it will go well for them, for they will eat the fruit of their labor.Woe to the wicked— it will go badly for them, for what they have done will be done to them.
  • Lamentations 1:18
    The Lord is just, for I have rebelled against His command. Listen, all you people; look at my pain. My young men and women have gone into captivity.
  • Jeremiah 26:15
    But know for certain that if you put me to death, you will bring innocent blood on yourselves, on this city, and on its residents, for it is certain the Lord has sent me to speak all these things directly to you.”