主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒迦利亞書 1:13
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
主以善言慰藉與我言之天使、
新标点和合本
耶和华就用美善的安慰话回答那与我说话的天使。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华就用美善的话和安慰的话回答那与我说话的天使。
和合本2010(神版-简体)
耶和华就用美善的话和安慰的话回答那与我说话的天使。
当代译本
耶和华用仁慈、安慰的话回答那位与我说话的天使。
圣经新译本
耶和华就用满有恩慈和安慰的话回答那与我说话的天使。
新標點和合本
耶和華就用美善的安慰話回答那與我說話的天使。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華就用美善的話和安慰的話回答那與我說話的天使。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華就用美善的話和安慰的話回答那與我說話的天使。
當代譯本
耶和華用仁慈、安慰的話回答那位與我說話的天使。
聖經新譯本
耶和華就用滿有恩慈和安慰的話回答那與我說話的天使。
呂振中譯本
永恆主就用溫良安慰的話回答那跟我說話的天使。
中文標準譯本
耶和華就用美善安慰的話回答了那與我說話的天使。
文理和合譯本
耶和華以善言慰語、答與我言之使、
文理委辦譯本
耶和華以善言、慰藉與我言之使者、
New International Version
So the Lord spoke kind and comforting words to the angel who talked with me.
New International Reader's Version
So the Lord replied with kind and comforting words. He spoke them to the angel who talked with me.
English Standard Version
And the Lord answered gracious and comforting words to the angel who talked with me.
New Living Translation
And the Lord spoke kind and comforting words to the angel who talked with me.
Christian Standard Bible
The LORD replied with kind and comforting words to the angel who was speaking with me.
New American Standard Bible
And the Lord responded to the angel who was speaking with me with gracious words, comforting words.
New King James Version
And the Lord answered the angel who talked to me, with good and comforting words.
American Standard Version
And Jehovah answered the angel that talked with me with good words, even comfortable words.
Holman Christian Standard Bible
The Lord replied with kind and comforting words to the angel who was speaking with me.
King James Version
And the LORD answered the angel that talked with me[ with] good words[ and] comfortable words.
New English Translation
The LORD then addressed good, comforting words to the angelic messenger who was speaking to me.
World English Bible
Yahweh answered the angel who talked with me with kind and comforting words.
交叉引用
以賽亞書 40:1-2
爾之天主曰、爾當慰藉、慰藉我民、當以善言慰耶路撒冷、告之日、爾戰時已滿、爾罪已赦、因爾諸罪、已在主手受罰維倍、
耶利米書 29:10
主如是云、爾居巴比倫、歷七十年、厥後我眷顧爾、我所許之恩言、必為爾應驗、使爾得歸斯地、
阿摩司書 9:11-15
當是日大衛已傾頽之室、室原文作幕我必復起之、彌補其隙、復起其圮毀之垣、垣或作處而再建之、與古時無異、使以東遺民、及稱為歸我名之異邦人、俱為彼彼即大衛家所得、此乃行是事之主所言、主曰、時日將至、耕者速隨穫者、踐葡萄者速隨播種者、山將出出原文作滴甘酒、嶺流新酒、嶺流新酒原文作嶺將消化我必返我民以色列之俘囚、或作我必使我民以色列復振興傾圮之邑、復建而居之、栽葡萄園而飲其酒、立園囿而食其果、我必培植我民於其故土、彼必不復見拔於我所賜斯民斯民或作彼之地、主爾之天主已言之矣、
耶利米書 30:10-22
主曰、我僕雅各歟、毋畏懼、以色列歟、毋驚惶、我必自遠方拯救爾、自被擄之地拯救爾苗裔、雅各將歸、居享綏安康泰、無人驚擾、主曰、我護祐爾、拯救爾、我散爾於列邦、雖盡滅此邦、而不盡滅爾、雖不以爾為無罪、我仍責爾惟寛、○主如是云、爾患處甚危、創傷未痊、無人惜爾以裹爾傷、爾不得良藥、使爾傷得痊、昔愛爾者、俱已忘爾、無人詢問爾、爾之愆尤甚多、爾之罪惡加增、故我以敵之擊擊爾、責爾惟嚴、爾雖受傷損、痛苦難堪、豈可鳴冤、爾愆尤甚多、罪惡加增、故我待爾若是、雖然、凡吞噬爾者必被吞噬、凡敵爾者必被擄、掠爾者必被掠、凡刼爾者我必使之被刼、主曰、惟爾郇邑、爾稱為被逐者、無人尋訪爾、我必治爾患處、醫爾傷損、主如是云、雅各幕之見擄者、我將返之、顧惜其居所、城必復建於故岡、宮殿必如初有人居處、感謝歡樂之聲、必出於其中、我使之蕃衍、不致減少、使之尊榮、不致卑微、子孫之盛、仍如往日、其會眾必立於我前、凡虐遇之者、我必懲罰、率之者、必屬其族、治之者、出自其中、我許其親近我、則可親近我、則可親近我或作可進於我前不然、孰擅敢親近我、此乃主所言、爾曹將為我之民、我為爾之天主、○
撒迦利亞書 1:14-16
與我言之天使告我曰、當宣告曰、萬有之主如是云、我為耶路撒冷、為郇、熱中至極、我向安佚之列國、大震我怒、蓋我昔微怒斯民、而彼加害過甚、故主如是云、我必施矜憫、復臨耶路撒冷、或作故主如是云我必復施矜憫歸耶路撒冷我之殿必復建在其中、必復用準繩、建築耶路撒冷之城垣、此乃萬有之主所言、
撒迦利亞書 2:4-12
告之曰、爾趨告此少者曰、耶路撒冷居民及牲畜繁多、必無城郭、無異鄉村、主曰、我必於四周護衛斯邑、猶如火城、必在其中彰顯榮耀、主曰、噫、噫、我分散爾眾、如如或作於天之四風、今當自北方而逃、而逃或作逃歸此乃主所言、噫、郇之民歟、居於巴比倫邑中居於巴比倫邑中原文作與巴比倫女偕居者、今可脫逃、今可脫逃或作爾當自救蓋萬有之主如是以命焉、主許以顯榮之後、遣我就刼掠爾之諸國、以責之、凡犯爾者、即犯其眸子、我將舉手以罰之、使之為己之奴僕己之奴僕或作事己之國所刼掠、則爾曹乃知萬有之主遣我、主曰、郇邑邑原文作女歟、爾當謳歌欣喜、我必涖臨、駐蹕於爾中、當是日多邦之民、將歸附歸附或作歸誠於我耶和華、皆為我民、我必駐蹕於爾中、則爾乃知萬有之主遣我就爾、主在聖地、將得猶大、視為己業、或作主將使猶大在聖地據有其業亦將復選耶路撒冷、
西番雅書 3:14-20
郇邑邑原文作女歟、當欣喜、以色列人歟、當歡呼、耶路撒冷邑邑原文作女歟、當一心歡欣踴躍、主去爾災、遠爾敵、以色列之君耶和華駐蹕爾中、爾必不復遭害、當是時人必告耶路撒冷曰、勿畏懼、告郇曰、勿膽怯、勿膽怯原文作爾手勿疲主爾之天主駐蹕爾中、乃全能者、必施拯救、必施拯救或作必使爾得勝必因爾歡欣喜樂、默然眷愛爾、歡呼踴躍、不得赴節筵而憂者、我必集之、彼乃屬爾者也、彼乃屬爾者也或作彼昔自爾而出彼因郇邑蒙羞、視若重擔、視若重擔或作如負重擔當是日凡困苦爾者、我必罰之、爾中跛足者、我必救援、被驅逐者、我必聚集、散於各國受辱者、我必使之受讚美、得聲名、當是時我聚集爾、導爾旋歸、返爾俘囚、返爾俘囚或作使爾復振興為眾眾原文作爾目睹、我必使爾在天下萬國中、得聲名、受讚美、主言之矣、
撒迦利亞書 8:2-8
萬有之主如是云、我為郇熱中至極、我為之熱中、大怒其敵、主如是云、我將歸郇、駐蹕於耶路撒冷、耶路撒冷將稱為誠信之邑、萬有之主之山、將稱為聖山、萬有之主如是云、老夫老婦、將復坐於耶路撒冷街衢、因壽高年邁、手攜杖以行、邑之街衢、遍有童男幼女、童男幼女或作男孩女孩嬉戲於街衢、萬有之主如是云、斯遺民、如以當時之事為奇、則我亦以為奇矣、則我亦以為奇矣或作我亦以為奇乎此乃萬有之主所言、萬有之主如是云、我將救我民、至自日出之地、日入之地、導之至、使居於耶路撒冷、俱為我民、我為其天主、待之以誠實仁慈、
撒迦利亞書 1:9
我曰、我主、此何意歟、與我言之天使謂我曰、我將示爾、此為何意、
耶利米書 31:3-14
民曰、古昔之時、主顯現於我、或作主自遠方顯現於我曰、我永遠愛爾、故我施爾以恩、主又曰、以色列民、民原文作處女我必復建爾、則爾得建、譬彼處女、執鼓為飾、與群歡樂者、舞蹈而出、必復在撒瑪利亞諸山、植葡萄樹、植者植之而食其果、時日將至、在以法蓮山之守望者將呼曰、爾我當起、陟彼郇山、覲主我之天主、主如是云、當為雅各欣喜而歌、在萬民中為首者、當為之歡呼、傳揚讚頌曰、主之民以色列、主拯救其遺餘者、主曰、我導之自北方、集之自地極、偕之必有瞽者、跛者、孕婦、產婦咸來、成為大會、歸於斯地、彼為我所導、必哭泣禱告而來、我使之行於溪畔、履平直之途、其間不遇窒礙、其間不遇窒礙或作無人顛蹶其中我為以色列之父、以法蓮為我長子、列國須聽主言、當播揚於遠島云、昔散以色列族者、今必集之、必守之如牧者之守其群羊、蓋主救贖雅各、救贖之脫於強於彼者之手、或作蓋主贖雅各救之於強暴者之手使至郇之高岡謳歌、因蒙主恩、得穀、酒、油、群羊、群牛、欣喜懽忭、中心自覺如園囿滋潤、不復煩惱、當是時處女將舞蹈歡欣、壯男老叟亦若是、蓋我使其憂變為喜、又加慰藉、使其愁煩之後得歡樂、主曰、我必使祭司享膏澤而心飫、使我民足沾我恩、○
撒迦利亞書 8:19
萬有之主如是云、四月禁食之日、五月禁食之日、七月禁之日、十月禁食之日、將在猶大族中、變為歡樂欣喜之日、變為佳良之節期、惟爾當好真實與和平、
撒迦利亞書 4:1
維時與我言之天使又至醒我、若人寢為人所醒、