-
和合本2010(上帝版-繁體)
好讓我們因他的恩得稱為義,可以憑着永生的盼望成為後嗣。
-
新标点和合本
好叫我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣。
-
和合本2010(上帝版-简体)
好让我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣。
-
和合本2010(神版-简体)
好让我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣。
-
当代译本
这样,我们既然靠着祂的恩典而被称为义人,就可以成为后嗣,有永生的盼望。
-
圣经新译本
使我们既然因着他的恩典得称为义,就可以凭着永生的盼望成为后嗣。
-
中文标准译本
使我们藉着他的恩典被称为义,可以照着永恒生命的盼望成为继承人。
-
新標點和合本
好叫我們因他的恩得稱為義,可以憑着永生的盼望成為後嗣。
-
和合本2010(神版-繁體)
好讓我們因他的恩得稱為義,可以憑着永生的盼望成為後嗣。
-
當代譯本
這樣,我們既然靠著祂的恩典而被稱為義人,就可以成為後嗣,有永生的盼望。
-
聖經新譯本
使我們既然因著他的恩典得稱為義,就可以憑著永生的盼望成為後嗣。
-
呂振中譯本
好叫我們既因他的恩得稱為義,便可憑着盼望而承受永生。
-
中文標準譯本
使我們藉著他的恩典被稱為義,可以照著永恆生命的盼望成為繼承人。
-
文理和合譯本
俾得以其恩而見義、且依永生之望、成為嗣子、
-
文理委辦譯本
使我依厥恩而稱義、得為嗣子、希望永生、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
使我賴其恩寵而得稱義、希望為嗣子得永生、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾人托其恩澤、乃得免罪復義、而承嗣永生之望焉。
-
New International Version
so that, having been justified by his grace, we might become heirs having the hope of eternal life.
-
New International Reader's Version
His grace made us right with God. So now we have received the hope of eternal life as God’s children.
-
English Standard Version
so that being justified by his grace we might become heirs according to the hope of eternal life.
-
New Living Translation
Because of his grace he made us right in his sight and gave us confidence that we will inherit eternal life.
-
Christian Standard Bible
so that, having been justified by his grace, we may become heirs with the hope of eternal life.
-
New American Standard Bible
so that being justified by His grace we would be made heirs according to the hope of eternal life.
-
New King James Version
that having been justified by His grace we should become heirs according to the hope of eternal life.
-
American Standard Version
that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.
-
Holman Christian Standard Bible
so that having been justified by His grace, we may become heirs with the hope of eternal life.
-
King James Version
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
-
New English Translation
And so, since we have been justified by his grace, we become heirs with the confident expectation of eternal life.”
-
World English Bible
that being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.