<< 提多書 1:7 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    監督做上帝的管家、應當無可指責、不任性、不暴躁、不豪飲、不打人、不貪可恥之財,
  • 新标点和合本
    监督既是神的管家,必须无可指责,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不贪无义之财;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    监督既然是上帝的管家,必须无可指责、不自负、不暴躁、不酗酒、不好斗、不贪财;
  • 和合本2010(神版-简体)
    监督既然是神的管家,必须无可指责、不自负、不暴躁、不酗酒、不好斗、不贪财;
  • 当代译本
    身为上帝的管家,做监督的必须无可指责,不傲慢,不暴躁,不酗酒,不好斗,不贪财。
  • 圣经新译本
    因为监督是神的管家,所以必须无可指摘、不任性、不随便动怒、不好酒、不打人、不贪不义之财;
  • 中文标准译本
    因为,身为神的管家,做监督的必须无可指责、不任性、不暴躁、不酗酒、不好斗、不贪图不正当的利益;
  • 新標點和合本
    監督既是神的管家,必須無可指責,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不貪無義之財;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    監督既然是上帝的管家,必須無可指責、不自負、不暴躁、不酗酒、不好鬥、不貪財;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    監督既然是神的管家,必須無可指責、不自負、不暴躁、不酗酒、不好鬥、不貪財;
  • 當代譯本
    身為上帝的管家,作監督的必須無可指責,不傲慢,不暴躁,不酗酒,不好鬥,不貪財。
  • 聖經新譯本
    因為監督是神的管家,所以必須無可指摘、不任性、不隨便動怒、不好酒、不打人、不貪不義之財;
  • 中文標準譯本
    因為,身為神的管家,做監督的必須無可指責、不任性、不暴躁、不酗酒、不好鬥、不貪圖不正當的利益;
  • 文理和合譯本
    蓋監督必無可責、如上帝家宰、不自恃、不輕怒、不酗酒、不毆擊、不黷貨、
  • 文理委辦譯本
    會督必無間然、為上帝家宰、不偏執、不易怒、勿酗、勿競、非義之利勿取、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    伊毘司可普、伊毘司可普見腓立比一章一節小註既為天主之家宰、當無可責、不偏執、不遽怒、不好酒、不毆擊、不貪財、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋司牧乃天主之家宰、是宜無懈可擊、毋剛愎自用、毋暴氣動怒。凡嗜酒毆人、貪婪財貨、皆非所宜。
  • New International Version
    Since an overseer manages God’s household, he must be blameless— not overbearing, not quick- tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain.
  • New International Reader's Version
    A church leader takes care of God’s family. That’s why he must be without blame. He must not look after only his own interests. He must not get angry easily. He must not get drunk. He must not push people around. He must not try to get money by cheating people.
  • English Standard Version
    For an overseer, as God’s steward, must be above reproach. He must not be arrogant or quick-tempered or a drunkard or violent or greedy for gain,
  • New Living Translation
    A church leader is a manager of God’s household, so he must live a blameless life. He must not be arrogant or quick tempered; he must not be a heavy drinker, violent, or dishonest with money.
  • Christian Standard Bible
    As an overseer of God’s household, he must be blameless, not arrogant, not hot-tempered, not an excessive drinker, not a bully, not greedy for money,
  • New American Standard Bible
    For the overseer must be beyond reproach as God’s steward, not self willed, not quick tempered, not overindulging in wine, not a bully, not greedy for money,
  • New King James Version
    For a bishop must be blameless, as a steward of God, not self-willed, not quick-tempered, not given to wine, not violent, not greedy for money,
  • American Standard Version
    For the bishop must be blameless, as God’s steward; not self- willed, not soon angry, no brawler, no striker, not greedy of filthy lucre;
  • Holman Christian Standard Bible
    For an overseer, as God’s administrator, must be blameless, not arrogant, not hot-tempered, not addicted to wine, not a bully, not greedy for money,
  • King James Version
    For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;
  • New English Translation
    For the overseer must be blameless as one entrusted with God’s work, not arrogant, not prone to anger, not a drunkard, not violent, not greedy for gain.
  • World English Bible
    For the overseer must be blameless, as God’s steward, not self- pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain;

交叉引用

  • 彼得後書 2:10
    尤其是拘留而刑罰那些隨從肉體、行於讓人染污的私慾中、輕看「主尊」的人。嘿,大膽的,任性的,謗讟「眾榮耀」的靈也不戰慄!
  • 彼得前書 5:2
    你們要牧養那在你們中間的上帝羊羣,不是勉勉強強地,乃是照上帝旨意甘心樂意地;也不是貪可恥之利地,乃是有熱心地;
  • 路加福音 12:42
    主說:『那麼、誰是可信靠而精明的管家,主人所要委派去管理他的家僕,按時把定量食糧給他們的呢?
  • 彼得前書 4:10
    各人要照所受的恩賜彼此服事,做上帝各種恩惠的好管家。
  • 以弗所書 5:18
    別醉酒了(醉中有放蕩),卻要充充滿滿地滿有聖靈。
  • 以賽亞書 28:7
    這些人也因酒而搖晃不定,因濃酒而迷迷忽忽;祭司和神言人都因濃酒而搖晃不定,因酒而昏昏亂亂,因濃酒而迷迷糊糊;他們搖晃不定於異象,顛顛倒倒行裁判。
  • 利未記 10:9
    『你和你兒子跟你一同進會棚時,清酒濃酒都不可喝,免得死亡:這要做你們世世代代永遠的條例;
  • 以西結書 44:21
    祭司進內院的時候、都不可喝酒。
  • 腓立比書 1:1
    基督耶穌的僕人保羅和提摩太、寫信給在腓立比在基督耶穌裏的眾聖徒同諸位監督諸位執事。
  • 以賽亞書 56:10-12
    他的守望人是瞎眼的,都沒有知識;他們都是啞巴狗,不能叫喚;只是躺臥着,瞇瞇地睡,貪愛打盹。這些狗的食慾極強,不知飽足;嘿,這種人竟是牧人!不知聰明為何物!他們都偏向自行的路,各從各方專求自己的利益。他們說:『來!我去拿酒;我們來痛飲濃酒!明天也必像今天一樣,盛大豐盈之極。』
  • 雅各書 1:19-20
    我親愛的弟兄們,你們要明白。各人要敏於聽,不要急於說,不要急於發怒。因為人的忿怒並不能生出上帝所要求的正義來。
  • 箴言 14:17
    發怒暴躁的、行事愚妄;有謀算的能夠忍耐。
  • 傳道書 7:9
    你不要心裏急躁而惱怒,因為惱怒是存在愚頑人心懷中的。
  • 哥林多前書 4:1-2
    所以人應當這樣把我們看為基督的差事,做上帝之奧祕事的管家。不但如此,這裏所求於管家的,就是要他顯為可信靠。
  • 提摩太前書 3:1-13
    常人有話說:『人若有志要求監督的職分、就是羨慕好的事工。』所以監督應當無可指摘,只做過一個婦人的丈夫,能節制、克己、雅素、樂意款待旅客、善於教導;不豪飲、不打人、卻溫和良善;不爭鬪、不貪愛銀錢;好好督導自己的家、使兒女們安於順服、兼有十二分的莊重。人若不曉得督導自己的家,怎能照顧上帝的教會呢?不可讓新進教的做監督,免得他蒙於傲氣,而掉在魔鬼所受的定罪裏。他並且必須在教外有好聲譽,免得掉在辱罵和魔鬼的網羅裏。執事也要這樣:他們應當莊重,不一口兩舌,不喝酒太多,不貪可恥之財。只憑潔淨的良知固守信仰的奧祕。這種人也要先受察驗;無可指責,然後讓做執事。他們的妻子也要這樣:應當莊重,不說讒言,能戒酒,凡事可信靠。執事應當只做過一個婦人的丈夫,好好地督導兒女和自己的家。因為好好做執事的人、是為自己取得了美好的地步,並且對基督耶穌的信仰能堅持坦然無懼的精神。
  • 提摩太後書 2:24-25
    但主的僕人卻不應該好爭吵,應該溫和柔順以待眾人,善於教導,能忍受苦害,能用柔和矯正對抗的人。或者上帝給他們悔改的心,得以認識真理;
  • 創世記 49:6
    我的心哪,不要進入他們的議會;我的肝腸啊,不要參加他們的集團;因為他們氣忿忿地殺人,任意砍斷牛腿大筋;
  • 馬太福音 24:45
    『那麼誰是可靠而精明的奴僕,主人所委派來管理他的家人,按時把食糧分給他們的呢?
  • 提多書 2:3
    勸老年婦人也要這樣:在行動舉止上要有聖役上的恭敬,不說讒言,也不做酒奴,要用好榜樣教導人,
  • 箴言 15:18
    愛發烈怒的人能惹起紛爭;不輕易發怒的、會平息吵鬧。
  • 提多書 1:5
    我從前把你留在革哩底,是因為要讓你將留下未辦的事都辦整齊了,又照我所吩咐你的、在各城設立長老。
  • 箴言 16:32
    不輕易發怒的勝於勇士;轄制己心的、強過將城攻取的人。
  • 箴言 31:4-5
    利慕伊勒啊,君王不可喝酒;君王千萬不可;就是人君渴想着濃酒、也不可喝;恐怕他喝了,就把律例忘了,將一切困苦人的是非都顛倒了。