<< Titus 1:12 >>

本节经文

  • English Standard Version
    One of the Cretans, a prophet of their own, said,“ Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”
  • 新标点和合本
    有克里特人中的一个本地先知说:“克里特人常说谎话,乃是恶兽,又馋又懒。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    克里特人中有一个本地的先知说:“克里特人常说谎话,是恶兽,贪吃懒做。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    克里特人中有一个本地的先知说:“克里特人常说谎话,是恶兽,贪吃懒做。”
  • 当代译本
    克里特人自己的一位先知说:“克里特人说谎成性,邪恶如兽,好吃懒做。”
  • 圣经新译本
    有一个克里特本地的先知说过:“克里特人是常常说谎的,是恶兽,好吃懒作。”
  • 中文标准译本
    克里特人中有一位,是他们自己的先知,曾经说过:“克里特人总是说谎的,是恶兽,好吃懒做。”
  • 新標點和合本
    有克里特人中的一個本地先知說:「克里特人常說謊話,乃是惡獸,又饞又懶。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    克里特人中有一個本地的先知說:「克里特人常說謊話,是惡獸,貪吃懶做。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    克里特人中有一個本地的先知說:「克里特人常說謊話,是惡獸,貪吃懶做。」
  • 當代譯本
    克里特人自己的一位先知說:「克里特人說謊成性,邪惡如獸,好吃懶做。」
  • 聖經新譯本
    有一個克里特本地的先知說過:“克里特人是常常說謊的,是惡獸,好吃懶作。”
  • 呂振中譯本
    克里特人中間有一個人、就是他們自己的神言傳講師、曾經說過:『革哩底人永遠是撒謊者,是惡獸,是懶惰的大腹者』:
  • 中文標準譯本
    克里特人中有一位,是他們自己的先知,曾經說過:「克里特人總是說謊的,是惡獸,好吃懶做。」
  • 文理和合譯本
    其族有一先知、曰、革哩底人、恆為誑者、為惡獸、為慵惰之饕餮、
  • 文理委辦譯本
    有革哩底同族之先知者曰、革哩底人常誑言、惟思果腹、憚於操作、猶暴獸然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基利提本族有詩人曰、基利提人、常好誑言、情如惡獸、腹飽身惰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    昔革雷底人之先知曾曰:『革雷底人慣說謊、飽食終日行如獸。』信哉言乎!
  • New International Version
    One of Crete’s own prophets has said it:“ Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons.”
  • New International Reader's Version
    One of Crete’s own prophets has a saying. He says,“ People from Crete are always liars. They are evil beasts. They don’t want to work. They live only to eat.”
  • New Living Translation
    Even one of their own men, a prophet from Crete, has said about them,“ The people of Crete are all liars, cruel animals, and lazy gluttons.”
  • Christian Standard Bible
    One of their very own prophets said,“ Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”
  • New American Standard Bible
    One of them, a prophet of their own, said,“ Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”
  • New King James Version
    One of them, a prophet of their own, said,“ Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”
  • American Standard Version
    One of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are always liars, evil beasts, idle gluttons.
  • Holman Christian Standard Bible
    One of their very own prophets said, Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.
  • King James Version
    One of themselves,[ even] a prophet of their own, said, The Cretians[ are] alway liars, evil beasts, slow bellies.
  • New English Translation
    A certain one of them, in fact, one of their own prophets, said,“ Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”
  • World English Bible
    One of them, a prophet of their own, said,“ Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons.”

交叉引用

  • Acts 17:28
    for“‘ In him we live and move and have our being’; as even some of your own poets have said,“‘ For we are indeed his offspring.’
  • 1 Timothy 4 2
    through the insincerity of liars whose consciences are seared,
  • Romans 16:18
    For such persons do not serve our Lord Christ, but their own appetites, and by smooth talk and flattery they deceive the hearts of the naive.
  • Acts 2:11
    both Jews and proselytes, Cretans and Arabians— we hear them telling in our own tongues the mighty works of God.”
  • 2 Peter 2 15
    Forsaking the right way, they have gone astray. They have followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved gain from wrongdoing,
  • 2 Peter 2 12
    But these, like irrational animals, creatures of instinct, born to be caught and destroyed, blaspheming about matters of which they are ignorant, will also be destroyed in their destruction,
  • Jude 1:8-13
    Yet in like manner these people also, relying on their dreams, defile the flesh, reject authority, and blaspheme the glorious ones.But when the archangel Michael, contending with the devil, was disputing about the body of Moses, he did not presume to pronounce a blasphemous judgment, but said,“ The Lord rebuke you.”But these people blaspheme all that they do not understand, and they are destroyed by all that they, like unreasoning animals, understand instinctively.Woe to them! For they walked in the way of Cain and abandoned themselves for the sake of gain to Balaam’s error and perished in Korah’s rebellion.These are hidden reefs at your love feasts, as they feast with you without fear, shepherds feeding themselves; waterless clouds, swept along by winds; fruitless trees in late autumn, twice dead, uprooted;wild waves of the sea, casting up the foam of their own shame; wandering stars, for whom the gloom of utter darkness has been reserved forever.