-
和合本2010(神版-繁體)
這些人的口必須堵住,因為他們貪不義之財,將不該教導的事教導人,敗壞人的全家。
-
新标点和合本
这些人的口总要堵住。他们因贪不义之财,将不该教导的教导人,败坏人的全家。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这些人的口必须堵住,因为他们贪不义之财,将不该教导的事教导人,败坏人的全家。
-
和合本2010(神版-简体)
这些人的口必须堵住,因为他们贪不义之财,将不该教导的事教导人,败坏人的全家。
-
当代译本
你一定要堵住他们的口,因为他们为了不义之财教不该教的,误导了别人全家。
-
圣经新译本
他们为了可耻的利益,教训一些不应该教导的事,败坏人的全家,你务要堵住他们的嘴。
-
中文标准译本
必须堵住这些人的口。他们为了不正当的利益,教导不该教导的事,把许多人的整个家庭都破坏了。
-
新標點和合本
這些人的口總要堵住。他們因貪不義之財,將不該教導的教導人,敗壞人的全家。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這些人的口必須堵住,因為他們貪不義之財,將不該教導的事教導人,敗壞人的全家。
-
當代譯本
你一定要堵住他們的口,因為他們為了不義之財教不該教的,誤導了別人全家。
-
聖經新譯本
他們為了可恥的利益,教訓一些不應該教導的事,敗壞人的全家,你務要堵住他們的嘴。
-
呂振中譯本
你應該勒住他們的口。這種人為了可恥之利、教授所不該教授的,傾覆了人的全家。
-
中文標準譯本
必須堵住這些人的口。他們為了不正當的利益,教導不該教導的事,把許多人的整個家庭都破壞了。
-
文理和合譯本
宜杜其口、彼為非義之利、教所不當教、傾覆人之家室、
-
文理委辦譯本
彼為非義之利、傳不宜之教、覆人家室、若此者、必辯折之、使無辭可對、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其口當塞、彼為卑污之利、教所不當教、而傾覆人之全家、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
此輩貪圖不義之財、教人以不經之事、流毒所及、覆人家室;當有以緘其長舌、莫令謬種流傳。
-
New International Version
They must be silenced, because they are disrupting whole households by teaching things they ought not to teach— and that for the sake of dishonest gain.
-
New International Reader's Version
They must be stopped. They are making trouble for entire families. They do this by teaching things they shouldn’t. They do these things to cheat people.
-
English Standard Version
They must be silenced, since they are upsetting whole families by teaching for shameful gain what they ought not to teach.
-
New Living Translation
They must be silenced, because they are turning whole families away from the truth by their false teaching. And they do it only for money.
-
Christian Standard Bible
It is necessary to silence them; they are ruining entire households by teaching what they shouldn’t in order to get money dishonestly.
-
New American Standard Bible
who must be silenced because they are upsetting whole families, teaching things they should not teach for the sake of dishonest gain.
-
New King James Version
whose mouths must be stopped, who subvert whole households, teaching things which they ought not, for the sake of dishonest gain.
-
American Standard Version
whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre’s sake.
-
Holman Christian Standard Bible
It is necessary to silence them; they overthrow whole households by teaching what they shouldn’t in order to get money dishonestly.
-
King James Version
Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre’s sake.
-
New English Translation
who must be silenced because they mislead whole families by teaching for dishonest gain what ought not to be taught.
-
World English Bible
whose mouths must be stopped: men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain’s sake.