<< Song of Solomon 8 7 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Many waters cannot quench love, Neither can floods drown it: If a man would give all the substance of his house for love, He would utterly be contemned.
  • 新标点和合本
    爱情,众水不能熄灭,大水也不能淹没。若有人拿家中所有的财宝要换爱情,就全被藐视。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    爱情,众水不能熄灭,江河也不能淹没。若有人拿家中所有的财宝要换爱情,就全被藐视。
  • 和合本2010(神版-简体)
    爱情,众水不能熄灭,江河也不能淹没。若有人拿家中所有的财宝要换爱情,就全被藐视。
  • 当代译本
    爱情,大水不能熄灭,江河不能淹没。若有人想倾其家财买爱情,必遭唾弃。
  • 圣经新译本
    爱情,众水不能熄灭,洪流不能淹没;如果有人拿自己家里所有的财产去换取爱情,就必被藐视。
  • 新標點和合本
    愛情,眾水不能熄滅,大水也不能淹沒。若有人拿家中所有的財寶要換愛情,就全被藐視。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    愛情,眾水不能熄滅,江河也不能淹沒。若有人拿家中所有的財寶要換愛情,就全被藐視。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    愛情,眾水不能熄滅,江河也不能淹沒。若有人拿家中所有的財寶要換愛情,就全被藐視。
  • 當代譯本
    愛情,大水不能熄滅,江河不能淹沒。若有人想傾其家財買愛情,必遭唾棄。
  • 聖經新譯本
    愛情,眾水不能熄滅,洪流不能淹沒;如果有人拿自己家裡所有的財產去換取愛情,就必被藐視。
  • 呂振中譯本
    愛情、大水不能息滅,洪流不能淹沒;若有人拿家裏所有的財產要換取愛情,定會絕對受鄙視。
  • 文理和合譯本
    惟此愛情、多水不能滅之、諸河不能沒之、人若傾家以易愛情、必見輕視、
  • 文理委辦譯本
    我眷愛爾、情甚篤摯、河水汎濫、亦不能滅、雖傾家以博愛、亦不可得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大水不能滅之、江河不能沖之、人雖以家之全業易愛、亦必被藐視、
  • New International Version
    Many waters cannot quench love; rivers cannot sweep it away. If one were to give all the wealth of one’s house for love, it would be utterly scorned.
  • New International Reader's Version
    No amount of water can put it out. Rivers can’t sweep it away. Suppose someone offers all their wealth to buy love. That won’t even come close to being enough.”
  • English Standard Version
    Many waters cannot quench love, neither can floods drown it. If a man offered for love all the wealth of his house, he would be utterly despised.
  • New Living Translation
    Many waters cannot quench love, nor can rivers drown it. If a man tried to buy love with all his wealth, his offer would be utterly scorned.
  • Christian Standard Bible
    A huge torrent cannot extinguish love; rivers cannot sweep it away. If a man were to give all his wealth for love, it would be utterly scorned.
  • New American Standard Bible
    Many waters cannot quench love, Nor will rivers flood over it; If a man were to give all the riches of his house for love, It would be utterly despised.”
  • New King James Version
    Many waters cannot quench love, Nor can the floods drown it. If a man would give for love All the wealth of his house, It would be utterly despised.
  • Holman Christian Standard Bible
    Mighty waters cannot extinguish love; rivers cannot sweep it away. If a man were to give all his wealth for love, it would be utterly scorned.
  • King James Version
    Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if[ a] man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.
  • New English Translation
    Surging waters cannot quench love; floodwaters cannot overflow it. If someone were to offer all his possessions to buy love, the offer would be utterly despised.
  • World English Bible
    Many waters can’t quench love, neither can floods drown it. If a man would give all the wealth of his house for love, he would be utterly scorned.

交叉引用

  • Proverbs 6:35
    He will not regard any ransom; Neither will he rest content, though thou givest many gifts.
  • Romans 13:8-10
    Owe no man anything, save to love one another: for he that loveth his neighbor hath fulfilled the law.For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet, and if there be any other commandment, it is summed up in this word, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself.Love worketh no ill to his neighbor: love therefore is the fulfilment of the law.
  • Isaiah 43:2
    When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned, neither shall the flame kindle upon thee.
  • Proverbs 6:31
    But if he be found, he shall restore sevenfold; He shall give all the substance of his house.
  • Romans 8:28-39
    And we know that to them that love God all things work together for good, even to them that are called according to his purpose.For whom he foreknew, he also foreordained to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren:and whom he foreordained, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not also with him freely give us all things?Who shall lay anything to the charge of God’s elect? It is God that justifieth;who is he that condemneth? It is Christ Jesus that died, yea rather, that was raised from the dead, who is at the right hand of God, who also maketh intercession for us.Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?Even as it is written, For thy sake we are killed all the day long; We were accounted as sheep for the slaughter.Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
  • Matthew 7:24-25
    Every one therefore that heareth these words of mine, and doeth them, shall be likened unto a wise man, who built his house upon the rock:and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon the rock.