<< 雅歌 7:4 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    二乳如雙小鹿、麀鹿所孿生者、
  • 新标点和合本
    你的颈项如象牙台;你的眼目像希实本、巴特拉并门旁的水池;你的鼻子仿佛朝大马士革的黎巴嫩塔。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你的颈项如象牙塔,你的眼睛像希实本、巴特‧拉并门旁的水池,你的鼻子仿佛朝向大马士革的黎巴嫩塔。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你的颈项如象牙塔,你的眼睛像希实本、巴特‧拉并门旁的水池,你的鼻子仿佛朝向大马士革的黎巴嫩塔。
  • 当代译本
    你的脖子如象牙塔,眼睛好像希实本境内巴特·拉并门旁的水池。你的鼻子好像眺望大马士革的黎巴嫩塔。
  • 圣经新译本
    你的颈项如象牙塔;你的眼像希实本城内,巴特.拉并门旁的水池;你的鼻子好像黎巴嫩的高塔,居高临下朝着大马士革。
  • 新標點和合本
    你的頸項如象牙臺;你的眼目像希實本、巴特‧拉併門旁的水池;你的鼻子彷彿朝大馬士革的黎巴嫩塔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你的頸項如象牙塔,你的眼睛像希實本、巴特‧拉併門旁的水池,你的鼻子彷彿朝向大馬士革的黎巴嫩塔。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你的頸項如象牙塔,你的眼睛像希實本、巴特‧拉併門旁的水池,你的鼻子彷彿朝向大馬士革的黎巴嫩塔。
  • 當代譯本
    你的脖子如象牙塔,眼睛好像希實本境內巴特·拉並門旁的水池。你的鼻子好像眺望大馬士革的黎巴嫩塔。
  • 聖經新譯本
    你的頸項如象牙塔;你的眼像希實本城內,巴特.拉併門旁的水池;你的鼻子好像黎巴嫩的高塔,居高臨下朝著大馬士革。
  • 呂振中譯本
    你的脖子如象牙臺;你的眼是希實本境內的池子,在巴特拉併門旁;你的鼻子彷彿利巴嫩的譙樓朝望着大馬色。
  • 文理和合譯本
    領若象牙之臺、目若巴特拉倂門旁之希實本沼、鼻若大馬色相對之利巴嫩樓、
  • 文理委辦譯本
    項若象牙之臺、目若希實本二沼、近八喇品門、鼻如利巴嫩樓、與大馬色相望。
  • New International Version
    Your neck is like an ivory tower. Your eyes are the pools of Heshbon by the gate of Bath Rabbim. Your nose is like the tower of Lebanon looking toward Damascus.
  • New International Reader's Version
    Your neck is smooth and beautiful like an ivory tower. Your eyes are like the pools of Heshbon by the gate of Bath Rabbim. Your nose is like the towering mountains of Lebanon that face the city of Damascus.
  • English Standard Version
    Your neck is like an ivory tower. Your eyes are pools in Heshbon, by the gate of Bath-rabbim. Your nose is like a tower of Lebanon, which looks toward Damascus.
  • New Living Translation
    Your neck is as beautiful as an ivory tower. Your eyes are like the sparkling pools in Heshbon by the gate of Bath rabbim. Your nose is as fine as the tower of Lebanon overlooking Damascus.
  • Christian Standard Bible
    Your neck is like a tower of ivory, your eyes like pools in Heshbon by Bath-rabbim’s gate. Your nose is like the tower of Lebanon looking toward Damascus.
  • New American Standard Bible
    Your neck is like a tower of ivory, Your eyes like the pools in Heshbon By the gate of Bath rabbim; Your nose is like the tower of Lebanon, Which looks toward Damascus.
  • New King James Version
    Your neck is like an ivory tower, Your eyes like the pools in Heshbon By the gate of Bath Rabbim. Your nose is like the tower of Lebanon Which looks toward Damascus.
  • American Standard Version
    Thy neck is like the tower of ivory; Thine eyes as the pools in Heshbon, By the gate of Bath- rabbim; Thy nose is like the tower of Lebanon Which looketh toward Damascus.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your neck is like a tower of ivory, your eyes like pools in Heshbon by the gate of Bath-rabbim. Your nose is like the tower of Lebanon looking toward Damascus.
  • King James Version
    Thy neck[ is] as a tower of ivory; thine eyes[ like] the fishpools in Heshbon, by the gate of Bathrabbim: thy nose[ is] as the tower of Lebanon which looketh toward Damascus.
  • New English Translation
    Your neck is like a tower made of ivory. Your eyes are the pools in Heshbon by the gate of Bath-Rabbim. Your nose is like the tower of Lebanon overlooking Damascus.
  • World English Bible
    Your neck is like an ivory tower. Your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of Bathrabbim. Your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus.

交叉引用

  • 雅歌 4:4
    頸如大衛之臺、為藏軍器而造、其上懸盾一千、為英雄所執之盾、
  • 詩篇 144:12
    求主使我男子幼年剛強、如栽培之樹木、使我女子容貌美麗、如殿角雕刻之石柱、
  • 詩篇 45:8
    爾一切衣服、薰以沒藥沈香肉桂、在象牙宮中、有奏樂之音、使爾心中歡暢、
  • 希伯來書 5:14
    惟成人方食堅實之食、其心因習練而明、能別善惡矣、
  • 以弗所書 3:18-19
    能與諸聖徒共識其長闊高深、且知基督莫測之愛、得蒙天主充滿之恩充滿爾心、
  • 雅歌 1:10
    爾臉飾以瓔珞、爾項垂以珠串、甚為美觀、
  • 雅歌 6:5
    爾目使我驚亂、求爾轉之而不視我、爾髮如群山羊臥於基列山、
  • 列王紀上 9:19
    又建所有府庫之城、屯車之城、駐馬卒之城、又在耶路撒冷、在利巴嫩、在所轄之全地、凡所欲建者悉建之、
  • 歷代志下 8:6
    又建巴拉、及所有府庫之邑、屯車之邑、屯騎之邑、又在耶路撒冷、在利巴嫩、在所轄之全地、凡欲建者悉建之、
  • 雅歌 5:14-15
    臂如金管、嵌以黃玉、身如象牙、其色光潤、鑲以藍寶石、腿如華石柱、置於精金座、相貌堂堂如利巴嫩、儀容森森如柏香木、
  • 雅歌 4:1
    我之佳耦、爾甚美麗、爾眼在帕內猶如鴿眼、髮如群山羊、臥於基列山、
  • 列王紀上 10:18
    王用象牙作大寶座、蔽以精金、
  • 民數記 21:25-26
    以色列人取亞摩利人諸邑、居於其中、即希實本與其一切鄉里、希實本乃亞摩利王西宏之都城、昔西宏與摩押先王戰、盡取其地、直至亞嫩、
  • 撒母耳記下 8:6
    大衛在大瑪色之亞蘭地、設戍兵、戍兵或作方伯下同於是亞蘭人服役大衛而納貢焉、大衛無論何往、主皆助之獲勝、
  • 列王紀上 7:2
    又建利巴嫩林宮、深深原文作長一百尺、廣五十尺、高三十尺、有柏香木柱三三原文作四行、柱上有柏香木棟梁、
  • 列王紀上 10:22
    王有他施舟、與希蘭之舟同航海、此他施舟、三年一次、載金、銀、象牙、猿猴、孔雀、而歸、
  • 以弗所書 1:17-18
    求我主耶穌基督之天主、榮耀之父、賜爾以智慧默示之神、使爾識主、明爾心目、使爾知天主召爾有望、其望何如、天主以聖徒為業、其榮之豐盛何如、
  • 列王紀上 22:39
    亞哈其餘之事、凡其所行、及其所造之象牙宮室、所建之諸城、悉載於以色列列王記、
  • 創世記 15:2
    亞伯蘭曰、主天主歟、何以賜我、蓋我無子、惟大瑪色人以利亞薩將為我嗣、將為我嗣或作為我家宰
  • 以賽亞書 54:4
    爾勿懼、因爾不復愧怍、爾勿慚、因爾不復受辱、必忘爾幼年之恥、不復念爾居寡時之辱、
  • 腓立比書 1:9-10
    我祈禱、欲爾仁愛與諸知識智慧、日以加多、使爾能辨何者為有益、或作使爾能辨是非而為純潔無疵、直至基督之日、
  • 雅歌 4:8-9
    我新婦、爾由利巴嫩偕我、由利巴嫩偕我來、由亞瑪拿頂、由示尼與黑門巔、由獅穴豹山觀望而偕來、我之妹、我之新婦、爾奪我心、爾以目之一盼、以頸絡之一串、奪我心神、