<< 雅歌 6:5 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    爾目流盼、已蕩我心、切勿顧瞻。爾髮若群羊、卧於基列山。
  • 新标点和合本
    求你掉转眼目不看我,因你的眼目使我惊乱。你的头发如同山羊群卧在基列山旁。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    求你转眼不要看我,因你的眼睛使我慌乱。你的头发如同一群山羊,从基列山下来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    求你转眼不要看我,因你的眼睛使我慌乱。你的头发如同一群山羊,从基列山下来。
  • 当代译本
    求你把视线移开吧,因为你的眼波使我迷乱。你的秀发像从基列山坡下来的山羊群。
  • 圣经新译本
    请你转眼不要看我,因为你的眼使我心动!你的头发如同从基列山下来的山羊群。
  • 新標點和合本
    求你掉轉眼目不看我,因你的眼目使我驚亂。你的頭髮如同山羊羣臥在基列山旁。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    求你轉眼不要看我,因你的眼睛使我慌亂。你的頭髮如同一羣山羊,從基列山下來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    求你轉眼不要看我,因你的眼睛使我慌亂。你的頭髮如同一羣山羊,從基列山下來。
  • 當代譯本
    求你把視線移開吧,因為你的眼波使我迷亂。你的秀髮像從基列山坡下來的山羊群。
  • 聖經新譯本
    請你轉眼不要看我,因為你的眼使我心動!你的頭髮如同從基列山下來的山羊群。
  • 呂振中譯本
    掉轉眼別看我哦!因為你的眼使我慌亂。你的頭髮如同山羊羣從基列下來。
  • 文理和合譯本
    爾目驚我、求爾轉盼、爾髮如山羊羣、臥於基列山麓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾目使我驚亂、求爾轉之而不視我、爾髮如群山羊臥於基列山、
  • New International Version
    Turn your eyes from me; they overwhelm me. Your hair is like a flock of goats descending from Gilead.
  • New International Reader's Version
    Turn your eyes away from me. They overpower me. Your hair flows like a flock of black goats coming down from the hills of Gilead.
  • English Standard Version
    Turn away your eyes from me, for they overwhelm me— Your hair is like a flock of goats leaping down the slopes of Gilead.
  • New Living Translation
    Turn your eyes away, for they overpower me. Your hair falls in waves, like a flock of goats winding down the slopes of Gilead.
  • Christian Standard Bible
    Turn your eyes away from me, for they captivate me. Your hair is like a flock of goats streaming down from Gilead.
  • New American Standard Bible
    Turn your eyes away from me, For they have confused me; Your hair is like a flock of goats That have descended from Gilead.
  • New King James Version
    Turn your eyes away from me, For they have overcome me. Your hair is like a flock of goats Going down from Gilead.
  • American Standard Version
    Turn away thine eyes from me, For they have overcome me. Thy hair is as a flock of goats, That lie along the side of Gilead.
  • Holman Christian Standard Bible
    Turn your eyes away from me, for they captivate me. Your hair is like a flock of goats streaming down from Gilead.
  • King James Version
    Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair[ is] as a flock of goats that appear from Gilead.
  • New English Translation
    Turn your eyes away from me– they overwhelm me! Your hair is like a flock of goats descending from Mount Gilead.
  • World English Bible
    Turn away your eyes from me, for they have overcome me. Your hair is like a flock of goats, that lie along the side of Gilead.

交叉引用

  • 創世記 32:26-28
    曰天將明矣、請釋我去。雅各曰、不為我祝嘏、必不容爾去。曰爾何名。曰、雅各。曰今以後、不祇名雅各、更名以色列、蓋爾得志於上帝前、與人爭無不勝。
  • 耶利米書 15:1
    耶和華告耶利米曰、雖摩西撒母耳代民祈禱、我必弗恤、當遐棄之、屏之遠往、
  • 馬太福音 15:27-28
    婦曰、主、然、但几下遺屑、狗亦得食之、耶穌曰、婦信大矣、可得如願、自是女愈、○
  • 雅歌 4:1-3
    良人曰、愛妃甚美、以巾蔽面、目光流露、其麗若鴿、髮若群羊、卧於基列山、齒若翦毛之羊、已浴於沼無不懷妊、且能孿生、唇若絳絲、言詞甚善、額現帕外、若石榴一方。
  • 出埃及記 32:10
    爾勿阻我、我怒甚烈、盡滅斯族、昌熾爾裔、以成大邦。