<< Книга Песнь Песней 4 3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你的唇好像一条朱红线;你的嘴也秀美。你的两太阳在帕子内,如同一块石榴。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你的唇好像一条朱红线,你的嘴秀美。你的鬓角在面纱后,如同迸开的石榴。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你的唇好像一条朱红线,你的嘴秀美。你的鬓角在面纱后,如同迸开的石榴。
  • 当代译本
    你的唇好像朱红丝带,你的口娇美,你面纱下的双颊如两瓣石榴。
  • 圣经新译本
    你的嘴唇像一条朱红线,你的小嘴美丽;你的两颊在面纱后面,如同切开的石榴。
  • 新標點和合本
    你的唇好像一條朱紅線;你的嘴也秀美。你的兩太陽在帕子內,如同一塊石榴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你的唇好像一條朱紅線,你的嘴秀美。你的鬢角在面紗後,如同迸開的石榴。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你的唇好像一條朱紅線,你的嘴秀美。你的鬢角在面紗後,如同迸開的石榴。
  • 當代譯本
    你的唇好像朱紅絲帶,你的口嬌美,你面紗下的雙頰如兩瓣石榴。
  • 聖經新譯本
    你的嘴唇像一條朱紅線,你的小嘴美麗;你的兩頰在面紗後面,如同切開的石榴。
  • 呂振中譯本
    你的嘴脣好像一條朱紅線,你的口吻也秀美。你的兩太陽在帕子後面如同一片石榴。
  • 文理和合譯本
    脣如紅線、口甚美好、額在帕內、見若裂榴、
  • 文理委辦譯本
    唇若絳絲、言詞甚善、額現帕外、若石榴一方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    唇如紅線、口甚美秀、腮在帕內、如石榴之半、
  • New International Version
    Your lips are like a scarlet ribbon; your mouth is lovely. Your temples behind your veil are like the halves of a pomegranate.
  • New International Reader's Version
    Your lips are like a bright red ribbon. Your mouth is so lovely. Your cheeks behind your veil are like the halves of a pomegranate.
  • English Standard Version
    Your lips are like a scarlet thread, and your mouth is lovely. Your cheeks are like halves of a pomegranate behind your veil.
  • New Living Translation
    Your lips are like scarlet ribbon; your mouth is inviting. Your cheeks are like rosy pomegranates behind your veil.
  • Christian Standard Bible
    Your lips are like a scarlet cord, and your mouth is lovely. Behind your veil, your brow is like a slice of pomegranate.
  • New American Standard Bible
    Your lips are like a scarlet thread, And your mouth is beautiful. Your temples are like a slice of a pomegranate Behind your veil.
  • New King James Version
    Your lips are like a strand of scarlet, And your mouth is lovely. Your temples behind your veil Are like a piece of pomegranate.
  • American Standard Version
    Thy lips are like a thread of scarlet, And thy mouth is comely. Thy temples are like a piece of a pomegranate Behind thy veil.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your lips are like a scarlet cord, and your mouth is lovely. Behind your veil, your brow is like a slice of pomegranate.
  • King James Version
    Thy lips[ are] like a thread of scarlet, and thy speech[ is] comely: thy temples[ are] like a piece of a pomegranate within thy locks.
  • New English Translation
    Your lips are like a scarlet thread; your mouth is lovely. Your forehead behind your veil is like a slice of pomegranate.
  • World English Bible
    Your lips are like scarlet thread. Your mouth is lovely. Your temples are like a piece of a pomegranate behind your veil.

交叉引用

  • Книга Песнь Песней 6 7
    Your temples behind your veil are like the halves of a pomegranate. (niv)
  • Книга Песнь Песней 5 16
    His mouth is sweetness itself; he is altogether lovely. This is my beloved, this is my friend, daughters of Jerusalem. (niv)
  • Навин 2:18
    unless, when we enter the land, you have tied this scarlet cord in the window through which you let us down, and unless you have brought your father and mother, your brothers and all your family into your house. (niv)
  • Матфея 12:35
    A good man brings good things out of the good stored up in him, and an evil man brings evil things out of the evil stored up in him. (niv)
  • Притчи 10:13
    Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of one who has no sense. (niv)
  • 2 Коринфянам 5 18-2 Коринфянам 5 21
    All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation:that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting people’s sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation.We are therefore Christ’s ambassadors, as though God were making his appeal through us. We implore you on Christ’s behalf: Be reconciled to God.God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God. (niv)
  • Евреям 9:19
    When Moses had proclaimed every command of the law to all the people, he took the blood of calves, together with water, scarlet wool and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people. (niv)
  • Книга Песнь Песней 4 11
    Your lips drop sweetness as the honeycomb, my bride; milk and honey are under your tongue. The fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon. (niv)
  • Левит 14:6
    He is then to take the live bird and dip it, together with the cedar wood, the scarlet yarn and the hyssop, into the blood of the bird that was killed over the fresh water. (niv)
  • Числа 4:8
    They are to spread a scarlet cloth over them, cover that with the durable leather and put the poles in place. (niv)
  • Притчи 10:20-21
    The tongue of the righteous is choice silver, but the heart of the wicked is of little value.The lips of the righteous nourish many, but fools die for lack of sense. (niv)
  • Колоссянам 3:16-17
    Let the message of Christ dwell among you richly as you teach and admonish one another with all wisdom through psalms, hymns, and songs from the Spirit, singing to God with gratitude in your hearts.And whatever you do, whether in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him. (niv)
  • Бытие 32:10
    I am unworthy of all the kindness and faithfulness you have shown your servant. I had only my staff when I crossed this Jordan, but now I have become two camps. (niv)
  • Псалтирь 45:2
    You are the most excellent of men and your lips have been anointed with grace, since God has blessed you forever. (niv)
  • Притчи 16:21-24
    The wise in heart are called discerning, and gracious words promote instruction.Prudence is a fountain of life to the prudent, but folly brings punishment to fools.The hearts of the wise make their mouths prudent, and their lips promote instruction.Gracious words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones. (niv)
  • Книга Песнь Песней 7 9
    and your mouth like the best wine. May the wine go straight to my beloved, flowing gently over lips and teeth. (niv)
  • Луки 4:22
    All spoke well of him and were amazed at the gracious words that came from his lips.“ Isn’t this Joseph’s son?” they asked. (niv)
  • Псалтирь 119:13
    With my lips I recount all the laws that come from your mouth. (niv)
  • Псалтирь 37:30
    The mouths of the righteous utter wisdom, and their tongues speak what is just. (niv)
  • Иезекииль 16:63
    Then, when I make atonement for you for all you have done, you will remember and be ashamed and never again open your mouth because of your humiliation, declares the Sovereign Lord.’” (niv)
  • Числа 19:6
    The priest is to take some cedar wood, hyssop and scarlet wool and throw them onto the burning heifer. (niv)
  • Ездра 9:6
    and prayed:“ I am too ashamed and disgraced, my God, to lift up my face to you, because our sins are higher than our heads and our guilt has reached to the heavens. (niv)
  • Левит 14:49-52
    To purify the house he is to take two birds and some cedar wood, scarlet yarn and hyssop.He shall kill one of the birds over fresh water in a clay pot.Then he is to take the cedar wood, the hyssop, the scarlet yarn and the live bird, dip them into the blood of the dead bird and the fresh water, and sprinkle the house seven times.He shall purify the house with the bird’s blood, the fresh water, the live bird, the cedar wood, the hyssop and the scarlet yarn. (niv)
  • Книга Песнь Песней 5 13
    His cheeks are like beds of spice yielding perfume. His lips are like lilies dripping with myrrh. (niv)
  • Колоссянам 4:6
    Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone. (niv)
  • Эфесянам 4:29
    Do not let any unwholesome talk come out of your mouths, but only what is helpful for building others up according to their needs, that it may benefit those who listen. (niv)
  • Притчи 31:26
    She speaks with wisdom, and faithful instruction is on her tongue. (niv)
  • Левит 14:4
    the priest shall order that two live clean birds and some cedar wood, scarlet yarn and hyssop be brought for the person to be cleansed. (niv)