<< Song of Solomon 2 9 >>

本节经文

  • English Standard Version
    My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, there he stands behind our wall, gazing through the windows, looking through the lattice.
  • 新标点和合本
    我的良人好像羚羊,或像小鹿。他站在我们墙壁后,从窗户往里观看,从窗棂往里窥探。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我的良人像羚羊,像小鹿。看哪,他站在我们的墙壁边,从窗户往里观看,从窗格子往里窥探。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我的良人像羚羊,像小鹿。看哪,他站在我们的墙壁边,从窗户往里观看,从窗格子往里窥探。
  • 当代译本
    我的良人好像羚羊和幼鹿。看啊,他就在墙外,正从窗户往里观看,从窗棂间往里窥视。
  • 圣经新译本
    我的良人像羚羊,像小鹿。看哪!他站在我们的墙后;从窗口观看,从窗格往里面探视。
  • 新標點和合本
    我的良人好像羚羊,或像小鹿。他站在我們牆壁後,從窗戶往裏觀看,從窗欞往裏窺探。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我的良人像羚羊,像小鹿。看哪,他站在我們的牆壁邊,從窗戶往裏觀看,從窗格子往裏窺探。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我的良人像羚羊,像小鹿。看哪,他站在我們的牆壁邊,從窗戶往裏觀看,從窗格子往裏窺探。
  • 當代譯本
    我的良人好像羚羊和幼鹿。看啊,他就在牆外,正從窗戶往裡觀看,從窗櫺間往裡窺視。
  • 聖經新譯本
    我的良人像羚羊,像小鹿。看哪!他站在我們的牆後;從窗口觀看,從窗格往裡面探視。
  • 呂振中譯本
    我的愛人好比瞪羚羊,或是小鹿仔。看哪,他在那裏站着,在我們的牆後呢!他從窗戶往裏注視着呢,從窗櫺往裏窺看着呢。
  • 文理和合譯本
    我所愛者、如麞如鹿、立於壁後、向牖而望、由櫺而窺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我良人可比於獐或小鹿、立於我家之墻後、由窗而觀、從櫺而窺、
  • New International Version
    My beloved is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
  • New International Reader's Version
    The one who loves me is like an antelope or a young deer. Look! There he stands behind our wall. He’s gazing through the window. He’s peering through the screen.
  • New Living Translation
    My lover is like a swift gazelle or a young stag. Look, there he is behind the wall, looking through the window, peering into the room.
  • Christian Standard Bible
    My love is like a gazelle or a young stag. See, he is standing behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
  • New American Standard Bible
    My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, he is standing behind our wall, He is looking through the windows, He is peering through the lattice.
  • New King James Version
    My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, he stands behind our wall; He is looking through the windows, Gazing through the lattice.
  • American Standard Version
    My beloved is like a roe or a young hart: Behold, he standeth behind our wall; He looketh in at the windows; He glanceth through the lattice.
  • Holman Christian Standard Bible
    My love is like a gazelle or a young stag. Look, he is standing behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
  • King James Version
    My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
  • New English Translation
    My lover is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the window, peering through the lattice.
  • World English Bible
    My beloved is like a roe or a young deer. Behold, he stands behind our wall! He looks in at the windows. He glances through the lattice.

交叉引用

  • Song of Solomon 8 14
    Make haste, my beloved, and be like a gazelle or a young stag on the mountains of spices.
  • Song of Solomon 2 17
    Until the day breathes and the shadows flee, turn, my beloved, be like a gazelle or a young stag on cleft mountains.
  • John 12:41
    Isaiah said these things because he saw his glory and spoke of him.
  • 1 Peter 1 10-1 Peter 1 12
    Concerning this salvation, the prophets who prophesied about the grace that was to be yours searched and inquired carefully,inquiring what person or time the Spirit of Christ in them was indicating when he predicted the sufferings of Christ and the subsequent glories.It was revealed to them that they were serving not themselves but you, in the things that have now been announced to you through those who preached the good news to you by the Holy Spirit sent from heaven, things into which angels long to look.
  • John 5:39
    You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness about me,
  • Luke 24:35
    Then they told what had happened on the road, and how he was known to them in the breaking of the bread.
  • John 5:46
    For if you believed Moses, you would believe me; for he wrote of me.
  • Colossians 2:17
    These are a shadow of the things to come, but the substance belongs to Christ.
  • Hebrews 10:1
    For since the law has but a shadow of the good things to come instead of the true form of these realities, it can never, by the same sacrifices that are continually offered every year, make perfect those who draw near.
  • 2 Corinthians 3 13-2 Corinthians 3 18
    not like Moses, who would put a veil over his face so that the Israelites might not gaze at the outcome of what was being brought to an end.But their minds were hardened. For to this day, when they read the old covenant, that same veil remains unlifted, because only through Christ is it taken away.Yes, to this day whenever Moses is read a veil lies over their hearts.But when one turns to the Lord, the veil is removed.Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.And we all, with unveiled face, beholding the glory of the Lord, are being transformed into the same image from one degree of glory to another. For this comes from the Lord who is the Spirit.
  • Ephesians 2:14-15
    For he himself is our peace, who has made us both one and has broken down in his flesh the dividing wall of hostilityby abolishing the law of commandments expressed in ordinances, that he might create in himself one new man in place of the two, so making peace,
  • 2 Samuel 2 18
    And the three sons of Zeruiah were there, Joab, Abishai, and Asahel. Now Asahel was as swift of foot as a wild gazelle.
  • 1 Corinthians 13 12
    For now we see in a mirror dimly, but then face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I have been fully known.
  • Hebrews 9:8-9
    By this the Holy Spirit indicates that the way into the holy places is not yet opened as long as the first section is still standing( which is symbolic for the present age). According to this arrangement, gifts and sacrifices are offered that cannot perfect the conscience of the worshiper,
  • Hebrews 10:19-20
    Therefore, brothers, since we have confidence to enter the holy places by the blood of Jesus,by the new and living way that he opened for us through the curtain, that is, through his flesh,
  • Revelation 19:10
    Then I fell down at his feet to worship him, but he said to me,“ You must not do that! I am a fellow servant with you and your brothers who hold to the testimony of Jesus. Worship God.” For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.