<< Song of Solomon 2 17 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Until the day begins and the shadows fade away, turn to me, my love. Be like an antelope or like a young deer on the rocky hills.
  • 新标点和合本
    我的良人哪,求你等到天起凉风、日影飞去的时候,你要转回,好像羚羊,或像小鹿在比特山上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我的良人哪,等到天起凉风、日影飞去的时候,愿你归回,像羚羊,像小鹿,在崎岖的山上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我的良人哪,等到天起凉风、日影飞去的时候,愿你归回,像羚羊,像小鹿,在崎岖的山上。
  • 当代译本
    我的良人啊,凉风吹起、日影飞逝的时候,但愿你像比特山的羚羊和小鹿一样快快回来。
  • 圣经新译本
    我的良人啊!等到天起凉风,日影消逝的时候,愿你归来,好像崎岖山上的羚羊或是小鹿。
  • 新標點和合本
    我的良人哪,求你等到天起涼風、日影飛去的時候,你要轉回,好像羚羊,或像小鹿在比特山上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我的良人哪,等到天起涼風、日影飛去的時候,願你歸回,像羚羊,像小鹿,在崎嶇的山上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我的良人哪,等到天起涼風、日影飛去的時候,願你歸回,像羚羊,像小鹿,在崎嶇的山上。
  • 當代譯本
    我的良人啊,涼風吹起、日影飛逝的時候,但願你像比特山的羚羊和小鹿一樣快快回來。
  • 聖經新譯本
    我的良人啊!等到天起涼風,日影消逝的時候,願你歸來,好像崎嶇山上的羚羊或是小鹿。
  • 呂振中譯本
    我的愛人哪,求你來回跳躍,好比瞪羚羊或小鹿仔在有裂罅的山嶺上,直到天吹涼風、日影飛去時候。
  • 文理和合譯本
    我所愛者、迨涼風起、日影逝時、尚其轉而來歸、如麞如鹿、在於溪峽、
  • 文理委辦譯本
    夫子我所眷愛、譬彼麀鹿、遊於庇得之山、曷歸曷歸、待夕已過、待旦已明、然後相離。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我良人乎、我願爾歸、待風涼氣爽、日影已逝、日影已逝或作日昃影長爾必如獐如小鹿、越層巒叠嶂之山、層巒叠嶂之山或作比特之山
  • New International Version
    Until the day breaks and the shadows flee, turn, my beloved, and be like a gazelle or like a young stag on the rugged hills.
  • English Standard Version
    Until the day breathes and the shadows flee, turn, my beloved, be like a gazelle or a young stag on cleft mountains.
  • New Living Translation
    Before the dawn breezes blow and the night shadows flee, return to me, my love, like a gazelle or a young stag on the rugged mountains.
  • Christian Standard Bible
    Until the day breaks and the shadows flee, turn around, my love, and be like a gazelle or a young stag on the divided mountains.
  • New American Standard Bible
    Until the cool of the day, when the shadows flee, Turn, my beloved, and be like a gazelle Or a young stag on the mountains of Bether.”
  • New King James Version
    ( TO HER BELOVED): Until the day breaks And the shadows flee away, Turn, my beloved, And be like a gazelle Or a young stag Upon the mountains of Bether.
  • American Standard Version
    Until the day be cool, and the shadows flee away, Turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart Upon the mountains of Bether.
  • Holman Christian Standard Bible
    Before the day breaks and the shadows flee, turn to me, my love, and be like a gazelle or a young stag on the divided mountains.
  • King James Version
    Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
  • New English Translation
    Until the dawn arrives and the shadows flee, turn, my beloved– be like a gazelle or a young stag on the mountain gorges.
  • World English Bible
    Until the day is cool, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be like a roe or a young deer on the mountains of Bether.

交叉引用

  • Song of Solomon 4 6
    I will go to the mountain of myrrh. I’ll go to the hill of incense. I’ll stay there until the day begins and the shadows fade away.
  • Romans 13:12
    The dark night of evil is nearly over. The day of Christ’s return is almost here. So let us get rid of the works of darkness that harm us. Let us do the works of light that protect us.
  • Hebrews 8:5
    They serve at a sacred tent. But it is only a copy and shadow of what is in heaven. That’s why God warned Moses when he was about to build the holy tent. God said,“ Be sure to make everything just like the pattern I showed you on the mountain.”( Exodus 25:40)
  • Luke 1:78
    All of that will happen because our God is tender and caring. His kindness will bring the rising sun to us from heaven.
  • Song of Solomon 8 14
    “ Come away with me, my love. Be like an antelope or like a young deer on mountains that are full of spices.”
  • Song of Solomon 2 8-Song of Solomon 2 9
    “ Listen! I hear my love! Look! Here he comes! He’s leaping across the mountains. He’s coming over the hills.The one who loves me is like an antelope or a young deer. Look! There he stands behind our wall. He’s gazing through the window. He’s peering through the screen.
  • Hebrews 10:1
    The law is only a shadow of the good things that are coming. It is not the real things themselves. The same sacrifices have to be offered over and over again. They must be offered year after year. That’s why the law can never make perfect those who come near to worship.
  • 2 Peter 1 19
    We also have the message of the prophets. This message can be trusted completely. You must pay attention to it. The message is like a light shining in a dark place. It will shine until the day Jesus comes. Then the Morning Star will rise in your hearts.