-
和合本2010(上帝版-简体)
我是沙仑的玫瑰花,是谷中的百合花。
-
新标点和合本
我是沙仑的玫瑰花,是谷中的百合花。
-
和合本2010(神版-简体)
我是沙仑的玫瑰花,是谷中的百合花。
-
当代译本
我是沙仑平原的玫瑰花,是谷中的百合花。
-
圣经新译本
我是沙仑平原的水仙花,是谷中的百合花。
-
新標點和合本
我是沙崙的玫瑰花,是谷中的百合花。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我是沙崙的玫瑰花,是谷中的百合花。
-
和合本2010(神版-繁體)
我是沙崙的玫瑰花,是谷中的百合花。
-
當代譯本
我是沙崙平原的玫瑰花,是谷中的百合花。
-
聖經新譯本
我是沙崙平原的水仙花,是谷中的百合花。
-
呂振中譯本
我,我是平原上的番紅花,是山谷中的百合花。
-
文理和合譯本
我乃沙崙之水仙花、谷中之百合花、
-
文理委辦譯本
新婦曰、沙崙有玫瑰花、谷中有百合花、予竊比之焉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我如沙崙之玫瑰花、如谷中之百合花、
-
New International Version
I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
-
New International Reader's Version
“ I am like a rose on the coast of Sharon. I’m like a lily in the valleys.”
-
English Standard Version
I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
-
New Living Translation
I am the spring crocus blooming on the Sharon Plain, the lily of the valley.
-
Christian Standard Bible
I am a wildflower of Sharon, a lily of the valleys.
-
New American Standard Bible
“ I am the rose of Sharon, The lily of the valleys.”
-
New King James Version
I am the rose of Sharon, And the lily of the valleys.
-
American Standard Version
I am a rose of Sharon, A lily of the valleys.
-
Holman Christian Standard Bible
I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
-
King James Version
I[ am] the rose of Sharon,[ and] the lily of the valleys.
-
New English Translation
I am a meadow flower from Sharon, a lily from the valleys.
-
World English Bible
I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.