主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
雅歌 1:13
>>
本节经文
文理和合譯本
我所愛者如沒藥囊、恆在我懷、
新标点和合本
我以我的良人为一袋没药,常在我怀中。
和合本2010(上帝版-简体)
我的良人好像一袋没药,在我胸怀中。
和合本2010(神版-简体)
我的良人好像一袋没药,在我胸怀中。
当代译本
我的良人靠在我怀中,如同一袋没药。
圣经新译本
我以我的良人为一袋没药,挂在我的胸怀之中。
新標點和合本
我以我的良人為一袋沒藥,常在我懷中。
和合本2010(上帝版-繁體)
我的良人好像一袋沒藥,在我胸懷中。
和合本2010(神版-繁體)
我的良人好像一袋沒藥,在我胸懷中。
當代譯本
我的良人靠在我懷中,如同一袋沒藥。
聖經新譯本
我以我的良人為一袋沒藥,掛在我的胸懷之中。
呂振中譯本
我以我的愛人為一口袋沒藥,晝夜不離地在我胸懷間。
文理委辦譯本
夫子我所敬愛、視若沒藥一緘、古伯花一簇、自隱其底之園而至、必使終夕、寢於我側。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我所親愛者、我視如沒藥香囊、恆在我懷中、
New International Version
My beloved is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
New International Reader's Version
The one who loves me is like a small bag of myrrh resting between my breasts.
English Standard Version
My beloved is to me a sachet of myrrh that lies between my breasts.
New Living Translation
My lover is like a sachet of myrrh lying between my breasts.
Christian Standard Bible
The one I love is a sachet of myrrh to me, spending the night between my breasts.
New American Standard Bible
My beloved is to me a pouch of myrrh Which lies all night between my breasts.
New King James Version
A bundle of myrrh is my beloved to me, That lies all night between my breasts.
American Standard Version
My beloved is unto me as a bundle of myrrh, That lieth betwixt my breasts.
Holman Christian Standard Bible
My love is a sachet of myrrh to me, spending the night between my breasts.
King James Version
A bundle of myrrh[ is] my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.
New English Translation
My beloved is like a fragrant pouch of myrrh spending the night between my breasts.
World English Bible
My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.
交叉引用
約翰福音 19:39
又有尼哥底母、即昔夜就耶穌者也、攜沒藥和沈香約百斤而來、
詩篇 45:8
爾衣薰以藥沒、沈香肉桂、絲絃之樂器、出自象牙之宮、以娛爾兮、
創世記 43:11
其父以色列曰、若然、可如是行、盛斯土之佳品於器、攜饋其人以為禮、乳香與蜜少許、及香料、沒藥、榧子、杏仁、
雅歌 5:1
良人曰我姊妹、我新婦、我入我園、採我沒藥與香品、食我蜂房與甘蜜、飲我酒醴及乳酪、友朋其食之、良朋其飲之、且多飲之、
雅歌 2:7
耶路撒冷諸女歟、我以麞及野鹿囑爾、勿挑撥愛情、待其自發、
雅歌 8:3-4
左手枕我首、右手抱我身、耶路撒冷諸女歟、我囑爾、勿挑撥愛情、待其自發、
雅歌 4:6
我且適沒藥之山、乳香之岡、迨涼風起、日影逝時、
雅歌 5:5
遂起、為所愛者啟門、手滴沒藥、指滴沒藥之汁、沾濡門楗、
以弗所書 3:17
致基督因信而居爾心、使爾根基於愛、
雅歌 5:13
頰若香花畦、又如香草壟、脣若百合花、且滴沒藥汁、
雅歌 3:5
耶路撒冷諸女歟、我以麞及野鹿囑爾、勿挑撥愛情、待其自發、
雅歌 4:14
那達水仙、菖蒲桂樹、及諸乳香、沒藥沉香、與芳品之最者、