主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
雅歌 1:1
>>
本节经文
聖經新譯本
所羅門的歌,是歌中之歌。
新标点和合本
所罗门的歌,是歌中的雅歌。
和合本2010(上帝版-简体)
所罗门的雅歌。
和合本2010(神版-简体)
所罗门的雅歌。
当代译本
这是所罗门的歌,是歌中最美妙的歌。
圣经新译本
所罗门的歌,是歌中之歌。
新標點和合本
所羅門的歌,是歌中的雅歌。
和合本2010(上帝版-繁體)
所羅門的雅歌。
和合本2010(神版-繁體)
所羅門的雅歌。
當代譯本
這是所羅門的歌,是歌中最美妙的歌。
呂振中譯本
萬歌之歌、即是所羅門之歌。
文理和合譯本
諸歌之雅者、所羅門所作也、○
文理委辦譯本
此所羅門之雅歌也。
施約瑟淺文理新舊約聖經
此所羅門之歌中歌也、
New International Version
Solomon’s Song of Songs.
New International Reader's Version
This is the greatest song Solomon ever wrote.
English Standard Version
The Song of Songs, which is Solomon’s.
New Living Translation
This is Solomon’s song of songs, more wonderful than any other.
Christian Standard Bible
The Song of Songs, which is Solomon’s.
New American Standard Bible
The Song of Songs, which is Solomon’s.
New King James Version
The song of songs, which is Solomon’s.
American Standard Version
The Song of songs, which is Solomon’s.
Holman Christian Standard Bible
Solomon’s Finest Song.
King James Version
The song of songs, which[ is] Solomon’s.
New English Translation
Solomon’s Most Excellent Love Song.
World English Bible
The Song of songs, which is Solomon’s.
交叉引用
列王紀上 4:32
他說了箴言三千句,他的詩歌有一千零五首;
以賽亞書 5:1
我要為我所愛的唱歌,這歌是關於他的葡萄園:我所愛的人有一個葡萄園,在肥美的山岡上。
詩篇 14:1
愚頑人心裡說:“沒有神。”他們都是敗壞,行了可憎的事,沒有一個行善的。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)