-
新标点和合本
波阿斯又从本城的长老中拣选了十人,对他们说:“请你们坐在这里。”他们就都坐下。
-
和合本2010(上帝版-简体)
波阿斯又请了本城的十个长老来,对他们说:“请你们坐在这里。”他们就都坐下。
-
和合本2010(神版-简体)
波阿斯又请了本城的十个长老来,对他们说:“请你们坐在这里。”他们就都坐下。
-
当代译本
波阿斯又邀请了城里的十位长老,对他们说:“请过来坐一坐。”他们都坐下以后,
-
圣经新译本
波阿斯又邀请城里的十个长老,对他们说:“请坐在这里。”他们就坐下来了。
-
中文标准译本
波阿斯又从城里的长老中请来十个人,说:“请你们坐在这里。”他们就都坐下。
-
新標點和合本
波阿斯又從本城的長老中揀選了十人,對他們說:「請你們坐在這裏。」他們就都坐下。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
波阿斯又請了本城的十個長老來,對他們說:「請你們坐在這裏。」他們就都坐下。
-
和合本2010(神版-繁體)
波阿斯又請了本城的十個長老來,對他們說:「請你們坐在這裏。」他們就都坐下。
-
當代譯本
波阿斯又邀請了城裡的十位長老,對他們說:「請過來坐一坐。」他們都坐下以後,
-
聖經新譯本
波阿斯又邀請城裡的十個長老,對他們說:“請坐在這裡。”他們就坐下來了。
-
呂振中譯本
波阿斯又從本城的長老中揀了十個人,說:『請坐在這裏』;他們就都坐下。
-
中文標準譯本
波阿斯又從城裡的長老中請來十個人,說:「請你們坐在這裡。」他們就都坐下。
-
文理和合譯本
乃簡邑之長老十人、謂曰、請坐於此、遂坐、
-
文理委辦譯本
乃簡邑之長老十人、請之偕坐。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
波阿斯自邑之長老中擇十人、謂之曰、請坐於此、彼遂坐、
-
New International Version
Boaz took ten of the elders of the town and said,“ Sit here,” and they did so.
-
New International Reader's Version
Boaz brought ten of the elders of the town together. He said,“ Sit down here.” So they did.
-
English Standard Version
And he took ten men of the elders of the city and said,“ Sit down here.” So they sat down.
-
New Living Translation
Then Boaz called ten leaders from the town and asked them to sit as witnesses.
-
Christian Standard Bible
Then Boaz took ten men of the town’s elders and said,“ Sit here.” And they sat down.
-
New American Standard Bible
Then he took ten men of the elders of the city and said,“ Sit down here.” So they sat down.
-
New King James Version
And he took ten men of the elders of the city, and said,“ Sit down here.” So they sat down.
-
American Standard Version
And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat down.
-
Holman Christian Standard Bible
Then Boaz took 10 men of the town’s elders and said,“ Sit here.” And they sat down.
-
King James Version
And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat down.
-
New English Translation
Boaz chose ten of the village leaders and said,“ Sit down here!” So they sat down.
-
World English Bible
Boaz took ten men of the elders of the city, and said,“ Sit down here,” and they sat down.