<< ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9 3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    为我弟兄,我骨肉之亲,就是自己被咒诅,与基督分离,我也愿意。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    为我弟兄,我骨肉之亲,就是自己被诅咒,与基督分离,我也愿意。
  • 和合本2010(神版-简体)
    为我弟兄,我骨肉之亲,就是自己被诅咒,与基督分离,我也愿意。
  • 当代译本
    为了我的弟兄——我的同胞以色列人,即使我自己被咒诅、与基督隔绝,我也愿意!
  • 圣经新译本
    为我的同胞,就是我骨肉之亲,就算自己受咒诅,与基督隔绝,我也甘心。
  • 中文标准译本
    为了我的同胞,我的骨肉之亲,就算我自己被诅咒、与基督分离,我也愿意。
  • 新標點和合本
    為我弟兄,我骨肉之親,就是自己被咒詛,與基督分離,我也願意。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    為我弟兄,我骨肉之親,就是自己被詛咒,與基督分離,我也願意。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    為我弟兄,我骨肉之親,就是自己被詛咒,與基督分離,我也願意。
  • 當代譯本
    為了我的弟兄——我的同胞以色列人,即使我自己被咒詛、與基督隔絕,我也願意!
  • 聖經新譯本
    為我的同胞,就是我骨肉之親,就算自己受咒詛,與基督隔絕,我也甘心。
  • 呂振中譯本
    為我弟兄、我骨肉之親、我巴不得被革除、和基督隔絕呢!
  • 中文標準譯本
    為了我的同胞,我的骨肉之親,就算我自己被詛咒、與基督分離,我也願意。
  • 文理和合譯本
    即為兄弟骨肉之親、見絕於基督、亦所願也、
  • 文理委辦譯本
    倘吾能救兄弟骨肉之親、即絕基督、亦所願也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋我為我兄弟骨肉之親、即見絕於基督、亦所願也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    倘能救我兄弟骨肉之親、則吾本人雖見絕於基督、亦所願也!
  • New International Version
    For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my people, those of my own race,
  • New International Reader's Version
    I am so concerned about my people, who are members of my own race. I am ready to be cursed, if that would help them. I am even willing to be separated from Christ.
  • English Standard Version
    For I could wish that I myself were accursed and cut off from Christ for the sake of my brothers, my kinsmen according to the flesh.
  • New Living Translation
    for my people, my Jewish brothers and sisters. I would be willing to be forever cursed— cut off from Christ!— if that would save them.
  • Christian Standard Bible
    For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the benefit of my brothers and sisters, my own flesh and blood.
  • New American Standard Bible
    For I could wish that I myself were accursed, separated from Christ for the sake of my countrymen, my kinsmen according to the flesh,
  • New King James Version
    For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brethren, my countrymen according to the flesh,
  • American Standard Version
    For I could wish that I myself were anathema from Christ for my brethren’s sake, my kinsmen according to the flesh:
  • Holman Christian Standard Bible
    For I could almost wish to be cursed and cut off from the Messiah for the benefit of my brothers, my own flesh and blood.
  • King James Version
    For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
  • New English Translation
    For I could wish that I myself were accursed– cut off from Christ– for the sake of my people, my fellow countrymen,
  • World English Bible
    For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers’ sake, my relatives according to the flesh

交叉引用

  • EXO 32:32
    But now, please forgive their sin— but if not, then blot me out of the book you have written.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1 8
    But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let them be under God’s curse! (niv)
  • DEU 21:23
    you must not leave the body hanging on the pole overnight. Be sure to bury it that same day, because anyone who is hung on a pole is under God’s curse. You must not desecrate the land the Lord your God is giving you as an inheritance. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 12 3
    Therefore I want you to know that no one who is speaking by the Spirit of God says,“ Jesus be cursed,” and no one can say,“ Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 16 22
    If anyone does not love the Lord, let that person be cursed! Come, Lord! (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11 14
    in the hope that I may somehow arouse my own people to envy and save some of them. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11 1
    I ask then: Did God reject his people? By no means! I am an Israelite myself, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3 10
    For all who rely on the works of the law are under a curse, as it is written:“ Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law.” (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13 26
    “ Fellow children of Abraham and you God- fearing Gentiles, it is to us that this message of salvation has been sent. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3 13
    Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written:“ Cursed is everyone who is hung on a pole.” (niv)
  • 1SA 14:44
    Saul said,“ May God deal with me, be it ever so severely, if you do not die, Jonathan.” (niv)
  • 1SA 14:24
    Now the Israelites were in distress that day, because Saul had bound the people under an oath, saying,“ Cursed be anyone who eats food before evening comes, before I have avenged myself on my enemies!” So none of the troops tasted food. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 7 23-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 7 26
    “ When Moses was forty years old, he decided to visit his own people, the Israelites.He saw one of them being mistreated by an Egyptian, so he went to his defense and avenged him by killing the Egyptian.Moses thought that his own people would realize that God was using him to rescue them, but they did not.The next day Moses came upon two Israelites who were fighting. He tried to reconcile them by saying,‘ Men, you are brothers; why do you want to hurt each other?’ (niv)
  • GEN 29:14
    Then Laban said to him,“ You are my own flesh and blood.” After Jacob had stayed with him for a whole month, (niv)
  • EST 8:6
    For how can I bear to see disaster fall on my people? How can I bear to see the destruction of my family?” (niv)
  • JOS 6:17-18
    The city and all that is in it are to be devoted to the Lord. Only Rahab the prostitute and all who are with her in her house shall be spared, because she hid the spies we sent.But keep away from the devoted things, so that you will not bring about your own destruction by taking any of them. Otherwise you will make the camp of Israel liable to destruction and bring trouble on it. (niv)