-
吳經熊文理聖詠與新經全集
不寧惟是、吾人亦知人苟能真心愛天主、則天主必使天地萬物同力相助、而亨通之。
-
新标点和合本
我们晓得万事都互相效力,叫爱神的人得益处,就是按他旨意被召的人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我们知道,万事都互相效力,叫爱上帝的人得益处,就是按他旨意被召的人。
-
和合本2010(神版-简体)
我们知道,万事都互相效力,叫爱神的人得益处,就是按他旨意被召的人。
-
当代译本
我们知道,上帝使万事互相效力,使那些爱上帝,就是上帝按自己的旨意呼召的人得益处。
-
圣经新译本
我们知道,为了爱神的人,就是按他旨意蒙召的人的益处,万事都一同效力。
-
中文标准译本
我们也知道,神使万事相辅相成,是为了爱神之人的益处,就是那些按照他的心意蒙召之人的益处。
-
新標點和合本
我們曉得萬事都互相效力,叫愛神的人得益處,就是按他旨意被召的人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們知道,萬事都互相效力,叫愛上帝的人得益處,就是按他旨意被召的人。
-
和合本2010(神版-繁體)
我們知道,萬事都互相效力,叫愛神的人得益處,就是按他旨意被召的人。
-
當代譯本
我們知道,上帝使萬事互相效力,使那些愛上帝,就是上帝按自己的旨意呼召的人得益處。
-
聖經新譯本
我們知道,為了愛神的人,就是按他旨意蒙召的人的益處,萬事都一同效力。
-
呂振中譯本
並且我們曉得,凡愛上帝的、就是按他的定旨蒙召的人、上帝在萬事上都和他們同工,來成就有益的事。
-
中文標準譯本
我們也知道,神使萬事相輔相成,是為了愛神之人的益處,就是那些按照他的心意蒙召之人的益處。
-
文理和合譯本
我儕知萬事同工、以益夫愛上帝者、即依其旨而蒙召者也、
-
文理委辦譯本
我儕知萬事沓來、無非益諸愛上帝者、即依其旨而見召也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕知萬事有益於愛天主者、即循其旨而蒙召也、
-
New International Version
And we know that in all things God works for the good of those who love him, who have been called according to his purpose.
-
New International Reader's Version
We know that in all things God works for the good of those who love him. He appointed them to be saved in keeping with his purpose.
-
English Standard Version
And we know that for those who love God all things work together for good, for those who are called according to his purpose.
-
New Living Translation
And we know that God causes everything to work together for the good of those who love God and are called according to his purpose for them.
-
Christian Standard Bible
We know that all things work together for the good of those who love God, who are called according to his purpose.
-
New American Standard Bible
And we know that God causes all things to work together for good to those who love God, to those who are called according to His purpose.
-
New King James Version
And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are the called according to His purpose.
-
American Standard Version
And we know that to them that love God all things work together for good, even to them that are called according to his purpose.
-
Holman Christian Standard Bible
We know that all things work together for the good of those who love God: those who are called according to His purpose.
-
King James Version
And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to[ his] purpose.
-
New English Translation
And we know that all things work together for good for those who love God, who are called according to his purpose,
-
World English Bible
We know that all things work together for good for those who love God, for those who are called according to his purpose.