<< 羅馬書 8:26 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    同樣,我們的軟弱有聖靈幫助。我們本不知道當怎樣禱告,但是聖靈親自用無可言喻的嘆息替我們祈求。
  • 新标点和合本
    况且,我们的软弱有圣灵帮助;我们本不晓得当怎样祷告,只是圣灵亲自用说不出来的叹息替我们祷告。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    同样,我们的软弱有圣灵帮助。我们本不知道当怎样祷告,但是圣灵亲自用无可言喻的叹息替我们祈求。
  • 和合本2010(神版-简体)
    同样,我们的软弱有圣灵帮助。我们本不知道当怎样祷告,但是圣灵亲自用无可言喻的叹息替我们祈求。
  • 当代译本
    况且,我们软弱的时候,有圣灵帮助我们。我们本来不知道怎样祷告,但圣灵亲自用说不出来的叹息替我们祈祷。
  • 圣经新译本
    照样,圣灵也在我们的软弱上帮助我们。原来我们不晓得应当怎样祷告,但圣灵亲自用不可言喻的叹息,替我们祈求。
  • 中文标准译本
    况且,圣灵也照样扶助我们的软弱。事实上,我们不知道该祷告什么、如何祷告,但圣灵却亲自用说不出的叹息,为我们代求。
  • 新標點和合本
    況且,我們的軟弱有聖靈幫助;我們本不曉得當怎樣禱告,只是聖靈親自用說不出來的歎息替我們禱告。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    同樣,我們的軟弱有聖靈幫助。我們本不知道當怎樣禱告,但是聖靈親自用無可言喻的嘆息替我們祈求。
  • 當代譯本
    況且,我們軟弱的時候,有聖靈幫助我們。我們本來不知道怎樣禱告,但聖靈親自用說不出來的歎息替我們祈禱。
  • 聖經新譯本
    照樣,聖靈也在我們的軟弱上幫助我們。原來我們不曉得應當怎樣禱告,但聖靈親自用不可言喻的歎息,替我們祈求。
  • 呂振中譯本
    照樣,聖靈也在我們的軟弱中幫助我們。我們不曉得要怎樣照所應該禱告的來禱告,聖靈卻親自用說不出來的歎息來代替懇求。
  • 中文標準譯本
    況且,聖靈也照樣扶助我們的軟弱。事實上,我們不知道該禱告什麼、如何禱告,但聖靈卻親自用說不出的嘆息,為我們代求。
  • 文理和合譯本
    且聖神亦如是助我儕之弱、蓋我不知宜如何祈禱、惟聖神以莫可言之太息、代我懇求、
  • 文理委辦譯本
    我儕荏弱、聖神助我、我不識所當禱者、聖神以不可言之嘅嘆代我禱也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且我儕懦弱、聖神助我、蓋我儕不知所當禱者、聖神以不可言之歎息代我禱也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    即聖神因鑒於吾人之闇弱、而昧於祈禱之道、亦多方相助、以不可思議之歎息、而為吾人代求焉。
  • New International Version
    In the same way, the Spirit helps us in our weakness. We do not know what we ought to pray for, but the Spirit himself intercedes for us through wordless groans.
  • New International Reader's Version
    In the same way, the Holy Spirit helps us when we are weak. We don’t know what we should pray for. But the Spirit himself prays for us. He prays through groans too deep for words.
  • English Standard Version
    Likewise the Spirit helps us in our weakness. For we do not know what to pray for as we ought, but the Spirit himself intercedes for us with groanings too deep for words.
  • New Living Translation
    And the Holy Spirit helps us in our weakness. For example, we don’t know what God wants us to pray for. But the Holy Spirit prays for us with groanings that cannot be expressed in words.
  • Christian Standard Bible
    In the same way the Spirit also helps us in our weakness, because we do not know what to pray for as we should, but the Spirit himself intercedes for us with inexpressible groanings.
  • New American Standard Bible
    Now in the same way the Spirit also helps our weakness; for we do not know what to pray for as we should, but the Spirit Himself intercedes for us with groanings too deep for words;
  • New King James Version
    Likewise the Spirit also helps in our weaknesses. For we do not know what we should pray for as we ought, but the Spirit Himself makes intercession for us with groanings which cannot be uttered.
  • American Standard Version
    And in like manner the Spirit also helpeth our infirmity: for we know not how to pray as we ought; but the Spirit himself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered;
  • Holman Christian Standard Bible
    In the same way the Spirit also joins to help in our weakness, because we do not know what to pray for as we should, but the Spirit Himself intercedes for us with unspoken groanings.
  • King James Version
    Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered.
  • New English Translation
    In the same way, the Spirit helps us in our weakness, for we do not know how we should pray, but the Spirit himself intercedes for us with inexpressible groanings.
  • World English Bible
    In the same way, the Spirit also helps our weaknesses, for we don’t know how to pray as we ought. But the Spirit himself makes intercession for us with groanings which can’t be uttered.

交叉引用

  • 馬太福音 10:20
    因為不是你們自己說的,而是你們父的靈在你們裏面說的。
  • 以弗所書 6:18
    要靠着聖靈,隨時多方禱告祈求,並要為此警醒不倦,為眾聖徒祈求。
  • 加拉太書 4:6
    因為你們是兒子,上帝就差他兒子的靈進入我們的心,呼叫:「阿爸,父!」
  • 猶大書 1:20-21
    親愛的,至於你們,要在至聖的真道上造就自己,藉着聖靈禱告,保守自己常在上帝的愛中,仰望我們主耶穌基督的憐憫,進入永生。
  • 約翰福音 14:16
    我要求父,父就賜給你們另外一位保惠師,使他永遠與你們同在。
  • 以弗所書 2:18
    因為我們雙方藉着他,在同一位聖靈裏得以進到父面前。
  • 羅馬書 8:15
    你們所領受的不是奴僕的靈,仍舊害怕;所領受的是兒子名分的靈,因此我們呼叫:「阿爸,父!」
  • 詩篇 6:9
    耶和華聽了我的懇求,耶和華必接納我的禱告。
  • 雅各書 4:3
    你們求也得不着,是因為你們妄求,為了要浪費在你們的宴樂中。
  • 路加福音 22:44
    耶穌非常痛苦焦慮,禱告更加懇切,汗如大血點滴在地上。〕
  • 羅馬書 15:1
    我們堅強的人應該分擔不堅強的人的軟弱,不求自己的喜悅。
  • 撒迦利亞書 12:10
    「我要將那施恩與懇求的靈,澆灌大衛家和耶路撒冷的居民。他們必仰望我,就是他們所扎的那位。他們必為他悲傷,如喪獨子,又為他哀哭,如喪長子。
  • 馬太福音 20:22
    耶穌回答:「你們不知道所求的是甚麼。我將要喝的杯,你們能喝嗎?」他們對他說:「我們能。」
  • 希伯來書 4:15
    因為我們的大祭司並非不能體恤我們的軟弱;他也在各方面受過試探,與我們一樣,只是他沒有犯罪。
  • 哥林多後書 5:4
    其實,我們在這帳篷裏的人勞苦嘆息,並不是願意脫下地上的帳篷,而是願意穿上天上的居所,好使這必死的被生命吞滅了。
  • 詩篇 55:1-2
    上帝啊,求你側耳聽我的禱告,不要隱藏不聽我的懇求!求你留心聽我,應允我。我哀嘆不安,發出呻吟,
  • 哥林多後書 12:5-10
    為這人,我要誇口;但是為我自己,除了我的軟弱以外,我並不誇口。就是我願意誇口也不算狂,因為我會說實話;只是我絕口不談,恐怕有人把我看得太高了,過於他在我身上所看見所聽見的;又恐怕我因所得的啟示太高深,就過於高抬自己,所以有一根刺加在我身上,就是撒但的差役來折磨我,免得我過於高抬自己。為了這事,我曾三次求主使這根刺離開我。他對我說:「我的恩典是夠你用的,因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。」所以,我更喜歡誇耀自己的軟弱,好使基督的能力覆庇我。為基督的緣故,我以軟弱、凌辱、艱難、迫害、困苦為可喜樂的事;因為我甚麼時候軟弱,甚麼時候就剛強了。
  • 詩篇 77:1-3
    我要向上帝發聲呼求;我向上帝發聲,他必側耳聽我。我在患難之日尋求主,在夜間不住地舉手禱告,我的心不肯受安慰。我想念上帝,就煩躁不安;我沉思默想,心靈發昏。(細拉)
  • 詩篇 143:4-7
    我的靈在我裏面發昏,我的心在我裏面顫慄。我追想古時之日,思想你的一切作為,默念你手的工作。我向你舉手,我的心渴想你,如乾旱之地盼雨一樣。(細拉)耶和華啊,求你速速應允我!我的心神耗盡!求你不要轉臉不顧我,免得我像那些下入地府的人一樣。
  • 詩篇 42:1-5
    上帝啊,我的心切慕你,如鹿切慕溪水。我的心渴想上帝,就是永生上帝,我幾時得朝見上帝呢?我晝夜以眼淚當食物,人不住地對我說:「你的上帝在哪裏呢?」我從前與眾人同往,領他們到上帝的殿裏,大家用歡呼稱頌的聲音守節;我追想這些事,我的心極其悲傷。我的心哪,你為何憂悶?為何在我裏面煩躁?應當仰望上帝,我還要稱謝他,我當面的拯救,
  • 詩篇 10:17
    耶和華啊,困苦人的心願你早已聽見;你必堅固他們的心,也必側耳聽他們的祈求,
  • 詩篇 88:1-3
    耶和華-拯救我的上帝啊,我晝夜在你面前呼求;願我的禱告達到你面前,求你側耳聽我的懇求!因為我心裏滿了患難,我的性命臨近陰間;
  • 詩篇 119:81-82
    我渴想你的救恩身心耗盡,我仰望你的話。我因渴望你的話眼睛失明,說:「你何時安慰我呢?」
  • 詩篇 102:20
    要垂聽被囚之人的嘆息,要釋放將死的人,
  • 路加福音 11:1-13
    耶穌在一個地方禱告。禱告完了,有個門徒對他說:「主啊,求你教導我們禱告,像約翰教導他的門徒一樣。」耶穌對他們說:「你們禱告的時候,要說:『父啊,願人都尊你的名為聖;願你的國降臨;我們日用的飲食,天天賜給我們。赦免我們的罪,因為我們也赦免凡虧欠我們的人。不叫我們陷入試探。』」耶穌又對他們說:「你們中間誰有一個朋友半夜到他那裏去,對他說:『朋友!請借給我三個餅;因為我有一個朋友旅途中來到我這裏,我沒有東西招待他。』那人在裏面回答:『不要打擾我,門已經關了,孩子們也同我在床上了,我不能起來給你。』我告訴你們,雖不因他是朋友起來給他,也會因他不顧面子地直求,起來照他所需要的給他。我又告訴你們,祈求,就給你們;尋找,就找到;叩門,就給你們開門。因為凡祈求的,就得着;尋找的,就找到;叩門的,就給他開門。你們中間作父親的,誰有兒子求魚,反拿蛇當魚給他呢?求雞蛋,反給他蠍子呢?你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女,何況天父,他豈不更要把聖靈賜給求他的人嗎?」
  • 希伯來書 5:2
    他能體諒無知和迷失的人,因為他自己也是被軟弱所困,
  • 詩篇 102:5
    因我嘆息的聲音,我的肉緊貼骨頭。
  • 詩篇 69:3
    我因呼求困乏,喉嚨發乾;我因等候上帝,眼睛失明。
  • 羅馬書 7:24
    我真苦啊!誰能救我脫離這必死的身體呢?
  • 詩篇 6:3
    我的心也大大驚惶。耶和華啊,你要等到幾時呢?
  • 哥林多後書 5:2
    我們在這帳篷裏嘆息,渴望得到那從天上來的居所,好像穿上衣服;