<< 羅馬書 7:5 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    我們從前屬肉體的時候,罪惡的情慾藉著律法在我們的肢體裡發動,就結出死亡的果子。
  • 新标点和合本
    因为我们属肉体的时候,那因律法而生的恶欲就在我们肢体中发动,以致结成死亡的果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为我们属肉体的时候,那因律法而生犯罪的欲望在我们肢体中发动,以致结出死亡的果子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为我们属肉体的时候,那因律法而生犯罪的欲望在我们肢体中发动,以致结出死亡的果子。
  • 当代译本
    从前我们受自己罪恶本性的控制,因律法而激发的罪恶欲望在我们身上发作,以致结出死亡的果子。
  • 圣经新译本
    我们从前属肉体的时候,罪恶的情欲藉着律法在我们的肢体里发动,就结出死亡的果子。
  • 中文标准译本
    原来,当我们还在肉体中的时候,罪的欲望藉着律法在我们身体的各部分做工,以致为死亡结了果子。
  • 新標點和合本
    因為我們屬肉體的時候,那因律法而生的惡慾就在我們肢體中發動,以致結成死亡的果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為我們屬肉體的時候,那因律法而生犯罪的慾望在我們肢體中發動,以致結出死亡的果子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為我們屬肉體的時候,那因律法而生犯罪的慾望在我們肢體中發動,以致結出死亡的果子。
  • 當代譯本
    從前我們受自己罪惡本性的控制,因律法而激發的罪惡慾望在我們身上發作,以致結出死亡的果子。
  • 呂振中譯本
    因為我們從前在肉體裏的時候,那因律法而生的罪之惡情、運用着動力於我們的肢體中,以致給死結果子。
  • 中文標準譯本
    原來,當我們還在肉體中的時候,罪的欲望藉著律法在我們身體的各部分做工,以致為死亡結了果子。
  • 文理和合譯本
    蓋我儕徇形軀時、其由律之惡慾動於肢體、厥果維死、
  • 文理委辦譯本
    當我從欲時、情轉因律法而為惡、動乎四體、厥果惟死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋我儕屬肉體之時、罪慾由律法而生者、動於我肢體、使我儕結果以致死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當吾人尚在肉身之權下、吾人之四肢百體、在在受罪惡之牽引。此罪惡者、生於情慾、滋於律法、終則致死亡之果者也。
  • New International Version
    For when we were in the realm of the flesh, the sinful passions aroused by the law were at work in us, so that we bore fruit for death.
  • New International Reader's Version
    The power of sin used to control us. The law stirred up sinful desires in us. So the things we did resulted in death.
  • English Standard Version
    For while we were living in the flesh, our sinful passions, aroused by the law, were at work in our members to bear fruit for death.
  • New Living Translation
    When we were controlled by our old nature, sinful desires were at work within us, and the law aroused these evil desires that produced a harvest of sinful deeds, resulting in death.
  • Christian Standard Bible
    For when we were in the flesh, the sinful passions aroused through the law were working in us to bear fruit for death.
  • New American Standard Bible
    For while we were in the flesh, the sinful passions, which were brought to light by the Law, were at work in the parts of our body to bear fruit for death.
  • New King James Version
    For when we were in the flesh, the sinful passions which were aroused by the law were at work in our members to bear fruit to death.
  • American Standard Version
    For when we were in the flesh, the sinful passions, which were through the law, wrought in our members to bring forth fruit unto death.
  • Holman Christian Standard Bible
    For when we were in the flesh, the sinful passions operated through the law in every part of us and bore fruit for death.
  • King James Version
    For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death.
  • New English Translation
    For when we were in the flesh, the sinful desires, aroused by the law, were active in the members of our body to bear fruit for death.
  • World English Bible
    For when we were in the flesh, the sinful passions which were through the law worked in our members to bring out fruit to death.

交叉引用

  • 以弗所書 2:3
    我們從前也都和他們在一起,放縱肉體的私慾,隨著肉體和心意所喜好的去行;我們與別人一樣,生來都是可怒的兒女。
  • 加拉太書 5:24
    屬基督耶穌的人,是已經把肉體和邪情私慾都釘在十字架上了。
  • 加拉太書 5:16-17
    我是說,你們應當順著聖靈行事,這樣就一定不會去滿足肉體的私慾了。因為肉體的私慾和聖靈敵對,聖靈也和肉體敵對;這兩樣互相敵對,使你們不能作自己願意作的。
  • 羅馬書 6:13
    也不要把你們的肢體獻給罪,作不義的用具;倒要像出死得生的人,把自己獻給神,並且把你們的肢體獻給神作義的用具。
  • 羅馬書 6:21
    那麼,你們在現今以為羞恥的事上,當時得了甚麼呢?那些事的結局就是死。
  • 加拉太書 3:10
    凡是靠行律法稱義的,都在咒詛之下,因為經上記著:“凡不常常照著律法書上所寫的一切去行的,都被咒詛。”
  • 哥林多前書 15:56
    死的毒刺就是罪,罪的權勢就是律法。
  • 歌羅西書 3:5
    所以要治死你們在地上的肢體,就如淫亂、污穢、邪情、惡慾和貪心,貪心就是拜偶像。
  • 雅各書 4:1
    你們中間的爭執和打鬥是從哪裡來的呢?不是從你們肢體中好鬥的私慾來的嗎?
  • 羅馬書 5:20
    律法的出現,是要叫過犯增多;然而罪在哪裡增多,恩典就更加增多了。
  • 約翰一書 3:4
    凡是犯罪的,就是作了不法的事;罪就是不法。
  • 羅馬書 4:15
    因為律法帶來刑罰,沒有律法,就沒有違背律法的事。
  • 雅各書 1:15
    私慾懷了胎,就生出罪;罪長成了,就產生死亡。
  • 羅馬書 8:8-9
    屬肉體的人不能得神的喜悅。神的靈既然住在你們裡面,你們就不是屬於肉體,而是屬於聖靈的了。如果人沒有基督的靈,就不是屬於基督的。
  • 羅馬書 7:23
    但我發覺肢體中另有一個律,和我心中的律爭戰,把我擄去附從肢體中的罪律。
  • 羅馬書 3:20
    沒有一個人可以靠行律法,在神面前得稱為義,因為藉著律法,人對於罪才有充分的認識。
  • 哥林多後書 3:6-9
    他使我們有資格作新約的僕役,這新約不是從儀文來的,而是從聖靈來的;因為儀文會使人死,而聖靈卻使人活。如果那以文字刻在石上使人死的律法的工作,尚且帶有榮光,以致以色列人因著摩西臉上短暫的榮光,不能注視他的臉,那出於聖靈的工作不是更有榮光嗎?如果那定人有罪的工作尚且有榮光,那使人稱義的工作就更有榮光了!
  • 馬太福音 15:19
    因為從心裡出來的,有惡念、兇殺、姦淫、淫亂、偷盜、假見證和毀謗。
  • 以弗所書 2:11
    你們應當記得,你們從前按肉體來說是外族人;那些所謂在肉體上受過人手所行的割禮的人,稱你們為未受割禮的。
  • 約翰福音 3:6
    從肉身生的就是肉身,從靈生的就是靈。
  • 羅馬書 7:7-13
    這樣,我們可以說甚麼呢?難道律法是罪嗎?絕對不是。不過,如果不是藉著律法,我就不知道甚麼是罪;如果不是律法說“不可貪心”,我就不知道甚麼是貪心。但罪趁著機會,藉著誡命在我裡面發動各樣的貪心,因為沒有律法,罪是死的。在沒有律法的時候,我是活的;但誡命一來,罪就活了,我就死了。那本來使人活的誡命,反而使我死了;因為罪藉著誡命把握著機會來欺騙我,並且殺了我。這樣,律法是聖潔的,誡命也是聖潔、公義和良善的。既是這樣,那良善的反而使我死嗎?絕對不是!但罪藉著那良善的使我死,就顯出真是罪,為了要使罪藉著誡命變成更加邪惡。
  • 羅馬書 1:26
    因此,神就任憑他們放縱可恥的情慾:他們的女人把原來的性的功能,變成違反自然的功能;
  • 提多書 3:3
    我們從前也是無知、不順服、受了迷惑、被各種私慾和逸樂所奴役,生活在惡毒和嫉妒之中,是可憎可惡的,並且互相仇視。
  • 羅馬書 6:19
    因為你們肉體的弱點,我就按一般人的話來說,你們從前怎樣把你們的肢體獻給不潔和不法作奴僕,以致於不法,現在也要照樣把你們的肢體獻給義作奴僕,以致於成聖。
  • 羅馬書 6:23
    因為罪的工價就是死,但神的恩賞,在我們的主基督耶穌裡,卻是永生。
  • 加拉太書 5:19-21
    肉體所行的都是顯而易見的,就如淫亂、污穢、邪蕩、拜偶像、行邪術、仇恨、爭競、忌恨、忿怒、自私、分黨、結派、嫉妒、醉酒、荒宴,和類似的事。我從前早就告訴過你們,現在又事先告訴你們:行這些事的人,必定不能承受神的國。
  • 雅各書 2:9-10
    如果你們憑外貌待人,就是犯罪,律法就要裁定你們是犯法的。因為凡是遵守全部律法的,只要在一條上失足,就違犯所有的了。