-
新標點和合本
都是偏離正路,一同變為無用。沒有行善的,連一個也沒有。
-
新标点和合本
都是偏离正路,一同变为无用。没有行善的,连一个也没有。
-
和合本2010(上帝版-简体)
人人偏离正路,一同走向败坏。没有行善的,连一个也没有。
-
和合本2010(神版-简体)
人人偏离正路,一同走向败坏。没有行善的,连一个也没有。
-
当代译本
人人偏离正路,变得毫无价值。没有人行善,一个也没有。
-
圣经新译本
人人都偏离了正道,一同变成污秽;没有行善的,连一个也没有。
-
中文标准译本
人人都远离了正道,一同成了无用的;没有仁慈的,连一个也没有。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
人人偏離正路,一同走向敗壞。沒有行善的,連一個也沒有。
-
和合本2010(神版-繁體)
人人偏離正路,一同走向敗壞。沒有行善的,連一個也沒有。
-
當代譯本
人人偏離正路,變得毫無價值。沒有人行善,一個也沒有。
-
聖經新譯本
人人都偏離了正道,一同變成污穢;沒有行善的,連一個也沒有。
-
呂振中譯本
他們都偏離了正路,一同變為無用;沒有以慈惠待人的,連一個也沒有;
-
中文標準譯本
人人都遠離了正道,一同成了無用的;沒有仁慈的,連一個也沒有。
-
文理和合譯本
皆棄正路、同為無益、無行善者、其一亦無也、
-
文理委辦譯本
皆棄正就邪、未有行仁者、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
皆棄正道、同為無用、無有行善者、即一亦無有、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
紛紛入歧途、溷濁如垢塵;欲求為善者、舉世無一人。』
-
New International Version
All have turned away, they have together become worthless; there is no one who does good, not even one.”
-
New International Reader's Version
All of them have turned away. They have all become worthless. No one does anything good, no one at all.”( Psalms 14:1–3; 53:1–3; Ecclesiastes 7:20)
-
English Standard Version
All have turned aside; together they have become worthless; no one does good, not even one.”
-
New Living Translation
All have turned away; all have become useless. No one does good, not a single one.”
-
Christian Standard Bible
All have turned away; all alike have become worthless. There is no one who does what is good, not even one.
-
New American Standard Bible
They have all turned aside, together they have become corrupt; There is no one who does good, There is not even one.”
-
New King James Version
They have all turned aside; They have together become unprofitable; There is none who does good, no, not one.”
-
American Standard Version
They have all turned aside, they are together become unprofitable; There is none that doeth good, no, not so much as one:
-
Holman Christian Standard Bible
All have turned away; all alike have become useless. There is no one who does what is good, not even one.
-
King James Version
They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
-
New English Translation
All have turned away, together they have become worthless; there is no one who shows kindness, not even one.”
-
World English Bible
They have all turned away. They have together become unprofitable. There is no one who does good, no, not so much as one.”