<< 羅馬書 16:18 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    蓋如是者、不事我主基督、惟事口腹、以巧言媚語、誘惑誠樸者之心、
  • 新标点和合本
    因为这样的人不服侍我们的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧语诱惑那些老实人的心。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为这样的人不服侍我们的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧语诱惑老实人的心。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为这样的人不服侍我们的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧语诱惑老实人的心。
  • 当代译本
    他们并不是在事奉我们的主基督,只是为了满足自己的欲望,用花言巧语欺骗单纯善良的人。
  • 圣经新译本
    因为这样的人不服事我们的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧语欺骗老实人的心。
  • 中文标准译本
    因为这样的人不是服事我们的主基督,而是服事自己的私欲。他们用花言巧语,欺骗单纯人的心。
  • 新標點和合本
    因為這樣的人不服事我們的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧語誘惑那些老實人的心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為這樣的人不服侍我們的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧語誘惑老實人的心。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為這樣的人不服侍我們的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧語誘惑老實人的心。
  • 當代譯本
    他們並不是在事奉我們的主基督,只是為了滿足自己的慾望,用花言巧語欺騙單純善良的人。
  • 聖經新譯本
    因為這樣的人不服事我們的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧語欺騙老實人的心。
  • 呂振中譯本
    因為這樣的人不是服事我們的主基督,只是服事自己的肚子;他們用巧言媚語誘惑無邪之人的心。
  • 中文標準譯本
    因為這樣的人不是服事我們的主基督,而是服事自己的私慾。他們用花言巧語,欺騙單純人的心。
  • 文理委辦譯本
    彼不服吾主耶穌基督、惟口腹是從、以巧言媚語、誘惑無偽者之心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋如此之人、不事我主耶穌基督、惟事其口腹、以巧言媚語、誘惑樸實者之心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    斯輩不事吾主基督、惟事口腹、以巧言媚語、誘惑庸眾。
  • New International Version
    For such people are not serving our Lord Christ, but their own appetites. By smooth talk and flattery they deceive the minds of naive people.
  • New International Reader's Version
    People like that are not serving Christ our Lord. They are serving only themselves. With smooth talk and with words they don’t mean they fool people who don’t know any better.
  • English Standard Version
    For such persons do not serve our Lord Christ, but their own appetites, and by smooth talk and flattery they deceive the hearts of the naive.
  • New Living Translation
    Such people are not serving Christ our Lord; they are serving their own personal interests. By smooth talk and glowing words they deceive innocent people.
  • Christian Standard Bible
    because such people do not serve our Lord Christ but their own appetites. They deceive the hearts of the unsuspecting with smooth talk and flattering words.
  • New American Standard Bible
    For such people are slaves, not of our Lord Christ but of their own appetites; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the unsuspecting.
  • New King James Version
    For those who are such do not serve our Lord Jesus Christ, but their own belly, and by smooth words and flattering speech deceive the hearts of the simple.
  • American Standard Version
    For they that are such serve not our Lord Christ, but their own belly; and by their smooth and fair speech they beguile the hearts of the innocent.
  • Holman Christian Standard Bible
    for such people do not serve our Lord Christ but their own appetites. They deceive the hearts of the unsuspecting with smooth talk and flattering words.
  • King James Version
    For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.
  • New English Translation
    For these are the kind who do not serve our Lord Christ, but their own appetites. By their smooth talk and flattery they deceive the minds of the naive.
  • World English Bible
    For those who are such don’t serve our Lord, Jesus Christ, but their own belly; and by their smooth and flattering speech, they deceive the hearts of the innocent.

交叉引用

  • 歌羅西書 2:4
    我言此、免人以巧言誘爾、
  • 馬太福音 7:15
    謹防偽先知、其就爾也、外飾若羊、內則貪狼、
  • 腓立比書 3:19
    彼以口腹為神、以辱為榮、以世情為念、終必淪亡、
  • 彌迦書 3:5
    論及誘惑我民之先知、彼牙齒有所嚼、則呼曰平康、若不以物實其口、則備戰以攻之、耶和華曰、
  • 提摩太前書 6:5
    及壞心志喪真理者之紛爭、彼以敬虔為利途也、
  • 彼得後書 2:3
    彼由貪婪、將以飾言漁爾之利、自昔其鞫不遲、淪亡不寢、
  • 提摩太後書 3:2-6
    蓋人將自私、好利、矜誇、驕傲、謗讟、逆親、辜恩、邪慝、不情、搆怨、讒毀、縱欲、殘刻、疾善、奸詐、躁妄、自衒、好佚樂、不好上帝、有敬虔之貌、而無其實、若此者宜遠之、蓋若輩潛入人家、籠絡愚女、即負重罪、誘於多慾、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10
    又以非義之諸詭譎、加於淪亡者、因其不納真理之愛、致得救焉、
  • 猶大書 1:16
    斯人依慾而行、訾議怨尤、口出誇張、為利判人、○
  • 彼得後書 2:18-20
    蓋其言矜誇虛誕、由形軀之慾、以淫邪誘惑甫脫妄行者、許之以自由、而己則為邪慝之奴、蓋為其所勝者、即為其奴也、人既因識主救者耶穌基督、得脫世污、若復為其所累所勝、則後患尤劇於前、
  • 提多書 1:10-12
    蓋多有不順之人、言虛誕、行欺詐、奉割禮者尤甚、宜杜其口、彼為非義之利、教所不當教、傾覆人之家室、其族有一先知、曰、革哩底人、恆為誑者、為惡獸、為慵惰之饕餮、
  • 加拉太書 1:10
    今我欲取信於人乎、抑欲取信於上帝乎、或求悅於人乎、若仍悅人、則非基督僕矣、○
  • 彼得後書 2:10-15
    彼狥形軀、縱污慾、輕視執政為尤甚、乃果敢自恃、謗讟尊榮、而不戰慄、夫天使雖權力尤大、而於主前尚不詬詈以訟之、但此輩乃無知之物、生性如畜、為人所執而屠者、謗讟其所不知、將於所敗者而見敗、其受非義、乃非義之值也、彼以白晝宴樂為快、乃玷乃垢、與爾同餐時、則於愛筵而宴樂也、其目充淫色、不已於罪、煽惑不堅之人、心習貪婪、是為受詛之子、棄正道而迷罔、從比珥子巴蘭之道、即愛不義之值者也、
  • 猶大書 1:12
    彼與爾同餐、則於爾之愛筵、有如暗礁、為無懼之牧者、惟己是飼、為無雨之雲、因風飄蕩、為無果之秋樹、再死根拔、
  • 哥林多後書 11:13-15
    若輩乃偽使徒、行事詭譎、貌為基督使徒、原無足怪、蓋撒但亦貌為光明之使、其役貌為義役、非大事也、其報必依其所行、○
  • 馬太福音 6:24
    未有能事二主者、蓋惡此愛彼、或重此輕彼、爾不能事上帝、又事財貨也、
  • 哥林多後書 4:2
    棄愧恥之隱事、不行詭譎、不混上帝道、惟表彰真理、在上帝前質己於眾衷、
  • 歌羅西書 3:24
    蓋知嗣業之賞、由主而得、爾所事者、主基督也、
  • 腓立比書 2:21
    因眾惟己是謀、非耶穌基督之事也、
  • 約翰一書 4:1-3
    愛友乎、勿凡靈是信、當驗其靈由上帝否、蓋偽先知多出於世也、凡靈之認耶穌基督成人身而臨者、乃由上帝、於此可知上帝之神矣、凡靈之不認耶穌者、非由上帝、乃敵基督者也、爾曾聞其將至、今已在世矣、
  • 歷代志下 18:5
    以色列王乃集先知四百人、謂之曰、我往基列拉末以戰、可否、曰、往哉、上帝必付之於王手、
  • 箴言 22:3
    精明者見害而隱避、樸拙者前往而遘災、
  • 撒母耳記上 2:12-17
    以利二子、匪類也、不識耶和華、其為祭司、與民立規、人獻祭烹肉時、祭司之僕至、手執三股之叉、入於釜甑鼎鑊、叉所得者、祭司取之、凡以色列族至示羅者、祭司待之若此、未焚脂、祭司之僕至、謂獻祭者曰、給肉於祭司以炙、彼不取爾烹者、必取生腥、如人曰、必先焚脂、然後任爾所欲取之、彼則曰、非也、今當予我、不然、我強取之、二少者之罪、耶和華視為甚重、蓋輕視耶和華之祭也、○
  • 約翰福音 12:26
    人役於我、則當從我、我所在、我役亦在焉、役於我者、我父將貴之、
  • 耶利米書 8:10-11
    故我必以其妻室予他人、以其田疇付虜者、因其自尊逮卑、咸屬貪婪、先知祭司、俱行虛誕、彼醫我民女之傷、畧而為之、曰、平康平康、實無平康、
  • 羅馬書 16:19
    夫爾之順服、聲聞於眾、故我緣爾而喜、願爾於善則智、於惡則愚、
  • 何西阿書 4:8-11
    彼食我民贖罪之祭、志於民之愆尤、民如何、祭司亦將如何、我必因其所行而罰之、依其所為以報之、彼將食而不飽、淫而不育、因其棄耶和華、而不從之、淫行陳酒新釀、乃奪人心、
  • 以賽亞書 56:10-12
    彼之守望、瞽目無知、啞犬不吠、喜夢幻、好偃臥、貪寢睡、斯犬饕餮、不知饜足、斯牧不明、各趨其途、悉求利己、彼曰、其來、我將取酒、痛飲醇醪、明日同於今日、樂莫大焉、
  • 以西結書 13:16
    此即以色列之先知、彼指耶路撒冷預言、為之得平康之啟示、實無平康、主耶和華言之矣、○
  • 耶利米書 28:15-17
    先知耶利米謂先知哈拿尼雅曰、哈拿尼雅歟、爾其聽之、耶和華未嘗遣爾、爾使斯民妄誕是恃、故耶和華曰、我必屏爾於地、因爾出言悖逆耶和華、今歲必死、是年七月、先知哈拿尼雅卒、
  • 哥林多後書 2:17
    我非似多人混上帝道、乃誠意由上帝、在上帝前基督中而言也、
  • 耶利米書 23:17
    彼恆謂藐我者曰、耶和華云、爾必綏安、謂徇己心之剛愎者曰、災不及於爾身、
  • 詩篇 19:7
    耶和華之律純全、蘇人魂兮、耶和華之法真實、化愚為智兮、
  • 以西結書 13:19
    爾為數掬之麰麥、數方之餅、辱我於我民中、我民聽從妄誕、爾與之言誑、以殺不當死者、而存不當生者、
  • 詩篇 119:130
    爾言既闡、光輝斯著、使庸人明哲兮、
  • 提摩太後書 2:16-18
    惟遠不經之虛談、因若人將益進於不虔、其言如瘡瘀而蔓延、有若許米乃腓理徒、彼失真理、言復起之事既往、致傾覆數人之信、
  • 馬太福音 24:48-51
    倘彼惡僕意謂、我主稽遲、遂扑其同儕、與酒徒飲食、乃於不意之日、不知之時、主至、處以極刑、擬與偽善同科、在彼有哀哭切齒者矣、
  • 馬太福音 24:24
    蓋將有偽基督偽先知者起、大施異蹟奇事、設能惑選民、則亦惑之矣、
  • 箴言 14:15
    拙者盡信人言、哲人慎其步履、
  • 耶利米書 28:1-9
    是歲猶大王西底家即位之四年五月、基遍人押朔子先知哈拿尼雅、在耶和華室、祭司庶民前、告我曰、萬軍之耶和華、以色列之上帝云、我已折巴比倫王之軛、二年期屆、耶和華室之器、即巴比倫王尼布甲尼撒、自此遷至巴比倫者、我必返之、且導猶大王約雅敬子耶哥尼雅、及猶大之俘囚至巴比倫者、返於此地、蓋我必折巴比倫王之軛、耶和華言之矣、先知耶利米、當祭司及立於耶和華室之民眾前、語先知哈拿尼雅、曰、阿們、願耶和華如是而行、願耶和華如爾預言、返耶和華室之器、與俘囚之眾、自巴比倫至於此地、然我有言、告爾及民、爾其聽之、爾我以前之先知、自古對多國大邦、預言戰爭、災害疫癘、先知預言平康、其言得應、則知其先知誠為耶和華所遣、
  • 撒母耳記上 2:29
    我所命獻於我室之祭品禮物、爾何踐踏之、重爾子過於我、取我民以色列所獻之嘉者、以肥己乎、
  • 以賽亞書 30:10-11
    謂先見曰、無庸先見、謂先知曰、勿以正直相示、以婉言語我、以虛誕告我、舍其路、離其途、使以色列之聖者、不復在於我前、
  • 馬太福音 24:11
    偽先知羣起而惑多人、
  • 箴言 8:5
    爾曹庸人、當知聰睿、愚者心宜通明、
  • 歷代志下 18:12-17
    往召米該雅之使謂之曰、諸先知眾口一辭、以吉語告王、請爾與彼同辭、告以吉語、米該雅曰、我指維生之耶和華而誓、我上帝所諭者、我必言之、既至王前、王曰、米該雅、我儕往基列拉末以戰、可否、曰、可往、而得利達、敵必被付於爾手、王曰、我須幾次囑爾、奉耶和華名與我言、惟以誠實乎、曰、我觀以色列眾散布於山、猶羊無牧、耶和華云、斯眾無主、可各安歸其家、以色列王謂約沙法曰、我豈不云、彼論我之預言、有凶無吉乎、
  • 猶大書 1:1
    耶穌基督之僕、雅各之弟猶大、書達諸見召者、即在父上帝中見愛、為耶穌基督而得保守者、
  • 雅各書 1:1
    上帝及主耶穌基督之僕雅各、請十二支之散處者安、
  • 啟示錄 1:1
    耶穌基督之啟示、乃上帝所賜以示其諸僕、即必速成之事也、且遣厥使、曉諭其僕約翰、
  • 瑪拉基書 1:10
    深願爾中有人閉門、免徒爇火於我壇、萬軍之耶和華曰、我不悅爾、不納爾手所獻之物、
  • 哥林多後書 11:3
    惟恐爾心偏邪、頓失向基督之純潔、如夏娃為蛇詭誘者然、