-
New King James Version
I commend to you Phoebe our sister, who is a servant of the church in Cenchrea,
-
新标点和合本
我对你们举荐我们的姐妹非比;她是坚革哩教会中的女执事。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我对你们推荐我们的姊妹非比,她是坚革哩教会中的执事。
-
和合本2010(神版-简体)
我对你们推荐我们的姊妹非比,她是坚革哩教会中的执事。
-
当代译本
现在我给你们推荐我们的姊妹菲比,她是坚革哩教会的女执事。
-
圣经新译本
我向你们推荐我们的姊妹非比;她是坚革里教会的执事。
-
中文标准译本
我向你们推荐我们的姐妹菲比,她是坚革里教会的女执事。
-
新標點和合本
我對你們舉薦我們的姊妹非比;她是堅革哩教會中的女執事。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我對你們推薦我們的姊妹非比,她是堅革哩教會中的執事。
-
和合本2010(神版-繁體)
我對你們推薦我們的姊妹非比,她是堅革哩教會中的執事。
-
當代譯本
現在我給你們推薦我們的姊妹菲比,她是堅革哩教會的女執事。
-
聖經新譯本
我向你們推薦我們的姊妹非比;她是堅革里教會的執事。
-
呂振中譯本
我對你們推薦我們的姊妹非比;她是在堅革哩教會中的僕役。
-
中文標準譯本
我向你們推薦我們的姐妹菲比,她是堅革里教會的女執事。
-
文理和合譯本
我薦我姊妹非比於爾、乃堅革哩會之役事、
-
文理委辦譯本
我薦堅革哩會之執事女弟非比與爾、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我薦堅革利教會之會役會役原文作第雅歌努第雅歌努有譯會吏有譯會役有譯執事女弟斐比與爾曹、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
女弟斐白、森格理教會之女執事也、
-
New International Version
I commend to you our sister Phoebe, a deacon of the church in Cenchreae.
-
New International Reader's Version
I would like you to welcome our sister Phoebe. She is a deacon of the church in Cenchreae.
-
English Standard Version
I commend to you our sister Phoebe, a servant of the church at Cenchreae,
-
New Living Translation
I commend to you our sister Phoebe, who is a deacon in the church in Cenchrea.
-
Christian Standard Bible
I commend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church in Cenchreae.
-
New American Standard Bible
I recommend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church which is at Cenchrea,
-
American Standard Version
I commend unto you Phoebe our sister, who is a servant of the church that is at Cenchreæ:
-
Holman Christian Standard Bible
I commend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church in Cenchreae.
-
King James Version
I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea:
-
New English Translation
Now I commend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church in Cenchrea,
-
World English Bible
I commend to you Phoebe, our sister, who is a servant of the assembly that is at Cenchreae,