<< 羅馬書 15:28 >>

本节经文

  • 當代譯本
    等我辦完這件事,將捐款交付他們之後,我就會途經你們那裡去西班牙。
  • 新标点和合本
    等我办完了这事,把这善果向他们交付明白,我就要路过你们那里,往西班牙去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    等我办完了这事,把这笔捐款交付给他们,我就要路过你们那里,到西班牙去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    等我办完了这事,把这笔捐款交付给他们,我就要路过你们那里,到西班牙去。
  • 当代译本
    等我办完这件事,将捐款交付他们之后,我就会途经你们那里去西班牙。
  • 圣经新译本
    等我办好这件事,把这笔款项安全地交了给他们,我就要路过你们那里到西班牙去。
  • 中文标准译本
    所以,当我完成了这件事,向他们印证了这事的成果,我就要经过你们那里,往西班牙去。
  • 新標點和合本
    等我辦完了這事,把這善果向他們交付明白,我就要路過你們那裏,往西班牙去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    等我辦完了這事,把這筆捐款交付給他們,我就要路過你們那裏,到西班牙去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    等我辦完了這事,把這筆捐款交付給他們,我就要路過你們那裏,到西班牙去。
  • 聖經新譯本
    等我辦好這件事,把這筆款項安全地交了給他們,我就要路過你們那裡到西班牙去。
  • 呂振中譯本
    所以我辦完了這事,把這奉獻的果子蓋印封好了、交付他們以後,就要經過你們那裏、往西班牙去。
  • 中文標準譯本
    所以,當我完成了這件事,向他們印證了這事的成果,我就要經過你們那裡,往西班牙去。
  • 文理和合譯本
    迨畢斯事、誌此善果、則將由爾適士班雅矣、
  • 文理委辦譯本
    我定此善果畢、將由爾適士班雅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我既成斯事、而以此善果付彼、或作我既畢斯事而成此善果則將由爾處往司班雅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    一俟此事辦竣、並將捐款交代清楚、即當經爾處、而赴西班牙。
  • New International Version
    So after I have completed this task and have made sure that they have received this contribution, I will go to Spain and visit you on the way.
  • New International Reader's Version
    I want to finish my task. I want to make sure that the poor in Jerusalem have received this offering. Then I will go to Spain. On my way I will visit you.
  • English Standard Version
    When therefore I have completed this and have delivered to them what has been collected, I will leave for Spain by way of you.
  • New Living Translation
    As soon as I have delivered this money and completed this good deed of theirs, I will come to see you on my way to Spain.
  • Christian Standard Bible
    So when I have finished this and safely delivered the funds to them, I will visit you on the way to Spain.
  • New American Standard Bible
    Therefore, when I have finished this, and have put my seal on this fruit of theirs, I will go on by way of you to Spain.
  • New King James Version
    Therefore, when I have performed this and have sealed to them this fruit, I shall go by way of you to Spain.
  • American Standard Version
    When therefore I have accomplished this, and have sealed to them this fruit, I will go on by you unto Spain.
  • Holman Christian Standard Bible
    So when I have finished this and safely delivered the funds to them, I will visit you on the way to Spain.
  • King James Version
    When therefore I have performed this, and have sealed to them this fruit, I will come by you into Spain.
  • New English Translation
    Therefore after I have completed this and have safely delivered this bounty to them, I will set out for Spain by way of you,
  • World English Bible
    When therefore I have accomplished this, and have sealed to them this fruit, I will go on by way of you to Spain.

交叉引用

  • 羅馬書 15:24
    所以我想去西班牙的途中路過你們那裡,稍作停留,享受與你們的相聚之樂,然後由你們資助我上路。
  • 雅各書 4:13-15
    你們有些人說:「今天或是明天,我們要往某某城去,在那裡逗留一年半載,做生意賺錢。」其實你們根本不知道明天會發生什麼事。你們的生命是什麼呢?你們只不過像一陣霧氣,出現片刻,就無影無蹤了。你們只當說:「如果主許可,我們就可以活著,可以做這事或做那事。」
  • 歌羅西書 1:6
    這福音不但傳到了你們那裡,也傳到了世界各地,並且開花結果,信主的人數不斷增長,正如你們當初聽了福音,因為明白真理而認識上帝的恩典後的情形。
  • 箴言 19:21
    人心中有許多計劃,唯耶和華的旨意成就。
  • 腓立比書 4:17
    我不求得到你們的饋贈,只希望你們所做的會帶給你們更大的賞賜。
  • 耶利米哀歌 3:37
    若非主許可,誰的話可以兌現呢?