<< 羅馬書 14:6 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    守日者為主而守、不守者為主而不守、食者為主而食、因感謝天主、不食者為主而不食、亦感謝天主、
  • 新标点和合本
    守日的人是为主守的。吃的人是为主吃的,因他感谢神;不吃的人是为主不吃的,也感谢神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    守日子的人是为主守的。吃的人是为主吃的,因他感谢上帝;不吃的人是为主不吃的,他也感谢上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    守日子的人是为主守的。吃的人是为主吃的,因他感谢神;不吃的人是为主不吃的,他也感谢神。
  • 当代译本
    守日子的人是为主而守,吃的人是为主而吃,因为他感谢上帝;不吃的人是为主不吃,他也同样感谢上帝。
  • 圣经新译本
    守日的人是为主守的,吃的人是为主吃的,因为他感谢神;不吃的人是为主不吃,他也感谢神。
  • 中文标准译本
    注重某一天的人,是为主而注重的;吃的人,是为主而吃的,因为他感谢神;不吃的人,也是为主不吃的,他也感谢神。
  • 新標點和合本
    守日的人是為主守的。吃的人是為主吃的,因他感謝神;不吃的人是為主不吃的,也感謝神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    守日子的人是為主守的。吃的人是為主吃的,因他感謝上帝;不吃的人是為主不吃的,他也感謝上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    守日子的人是為主守的。吃的人是為主吃的,因他感謝神;不吃的人是為主不吃的,他也感謝神。
  • 當代譯本
    守日子的人是為主而守,吃的人是為主而吃,因為他感謝上帝;不吃的人是為主不吃,他也同樣感謝上帝。
  • 聖經新譯本
    守日的人是為主守的,吃的人是為主吃的,因為他感謝神;不吃的人是為主不吃,他也感謝神。
  • 呂振中譯本
    記念日子的人懷念着主而記念;喫的人懷念着主而喫,因為他感謝上帝;不喫的人也懷念着主而不喫,他也感謝上帝。
  • 中文標準譯本
    注重某一天的人,是為主而注重的;吃的人,是為主而吃的,因為他感謝神;不吃的人,也是為主不吃的,他也感謝神。
  • 文理和合譯本
    守日者為主而守、食者為主而食、以其謝上帝也、不食者為主不食、亦謝上帝也、
  • 文理委辦譯本
    守日者為主、不守日者亦為主、食者為主、故謝上帝、不食者為主、亦謝上帝、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    彼守日者、為主而守之也。食者為主而食、且致謝於天主焉;齋戒者為主而齋戒、亦致謝於天主焉。
  • New International Version
    Whoever regards one day as special does so to the Lord. Whoever eats meat does so to the Lord, for they give thanks to God; and whoever abstains does so to the Lord and gives thanks to God.
  • New International Reader's Version
    Whoever thinks that one day is special does so to honor the Lord. Whoever eats meat does so to honor the Lord. They give thanks to God. And whoever doesn’t eat meat does so to honor the Lord. They also give thanks to God.
  • English Standard Version
    The one who observes the day, observes it in honor of the Lord. The one who eats, eats in honor of the Lord, since he gives thanks to God, while the one who abstains, abstains in honor of the Lord and gives thanks to God.
  • New Living Translation
    Those who worship the Lord on a special day do it to honor him. Those who eat any kind of food do so to honor the Lord, since they give thanks to God before eating. And those who refuse to eat certain foods also want to please the Lord and give thanks to God.
  • Christian Standard Bible
    Whoever observes the day, observes it for the honor of the Lord. Whoever eats, eats for the Lord, since he gives thanks to God; and whoever does not eat, it is for the Lord that he does not eat it, and he gives thanks to God.
  • New American Standard Bible
    The one who observes the day, observes it for the Lord, and the one who eats, does so with regard to the Lord, for he gives thanks to God; and the one who does not eat, it is for the Lord that he does not eat, and he gives thanks to God.
  • New King James Version
    He who observes the day, observes it to the Lord; and he who does not observe the day, to the Lord he does not observe it. He who eats, eats to the Lord, for he gives God thanks; and he who does not eat, to the Lord he does not eat, and gives God thanks.
  • American Standard Version
    He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord: and he that eateth, eateth unto the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, unto the Lord he eateth not, and giveth God thanks.
  • Holman Christian Standard Bible
    Whoever observes the day, observes it for the honor of the Lord. Whoever eats, eats for the Lord, since he gives thanks to God; and whoever does not eat, it is for the Lord that he does not eat it, yet he thanks God.
  • King James Version
    He that regardeth the day, regardeth[ it] unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard[ it]. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.
  • New English Translation
    The one who observes the day does it for the Lord. The one who eats, eats for the Lord because he gives thanks to God, and the one who abstains from eating abstains for the Lord, and he gives thanks to God.
  • World English Bible
    He who observes the day, observes it to the Lord; and he who does not observe the day, to the Lord he does not observe it. He who eats, eats to the Lord, for he gives God thanks. He who doesn’t eat, to the Lord he doesn’t eat, and gives God thanks.

交叉引用

  • 哥林多前書 10:30-31
    我既謝主而食、何使人因我謝主所食之物而謗我乎、故爾曹或食或飲、無論何為、皆當為榮天主而為、
  • 提摩太前書 4:3-5
    禁嫁娶與食葷、然葷乃天主所造之物、欲信主識真理者、感恩而食、蓋凡天主所造之物皆善、感恩而受、無一可棄、此物因天主之言、亦因祈禱而潔矣、
  • 馬太福音 15:36
    取七餅及魚、祝而擘之、予門徒、門徒予眾、
  • 馬太福音 14:19
    遂命眾坐於草地、取五餅二魚、仰天而祝、擘其餅予門徒、門徒予眾、
  • 以賽亞書 58:5
    人自刻苦、垂頭如葦、以麻布塵埃為床、如是禁食之日、豈我所悅乎、爾豈可稱為禁食乎、可視為主所悅之日乎、
  • 出埃及記 12:42
    是夜主率之出伊及地、故在主前特守此夜、凡以色列人歷世歷代、皆在主前守此夜、○
  • 出埃及記 16:25
    摩西曰、今日可食之、今日乃主之安息日、今日在野必無所得、
  • 撒迦利亞書 7:5-6
    當告國民與祭司曰、爾歷七十年、五月七月間、禁食哭泣、豈為我禁食乎、爾飲食、非為己而食、為己而飲哉、
  • 加拉太書 4:10
    爾仍守日與月、節與年、
  • 出埃及記 12:14
    爾曹當記憶此日、定為節期、於主前謹守、歷代守之、永為定例、
  • 約翰福音 6:28
    眾曰、我當何為、以行天主之事乎、