主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
羅馬書 14:19
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
是故凡屬和平之術、令人易於為善、以達己立立人之目的者、皆吾人所當盡心也。
新标点和合本
所以,我们务要追求和睦的事与彼此建立德行的事。
和合本2010(上帝版-简体)
所以,我们务要追求和平与彼此造就的事。
和合本2010(神版-简体)
所以,我们务要追求和平与彼此造就的事。
当代译本
所以,我们要努力追求和睦,彼此造就。
圣经新译本
所以,我们总要追求和睦的事,与彼此造就的事。
中文标准译本
这样看来,我们要追求和睦的事和彼此造就的事。
新標點和合本
所以,我們務要追求和睦的事與彼此建立德行的事。
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,我們務要追求和平與彼此造就的事。
和合本2010(神版-繁體)
所以,我們務要追求和平與彼此造就的事。
當代譯本
所以,我們要努力追求和睦,彼此造就。
聖經新譯本
所以,我們總要追求和睦的事,與彼此造就的事。
呂振中譯本
這樣看來,和平之事、跟彼此建立的事、我們便要追求了。
中文標準譯本
這樣看來,我們要追求和睦的事和彼此造就的事。
文理和合譯本
是以凡致和平、互相建立之事、我儕宜追求之、
文理委辦譯本
故當求和、彼此輔德、
施約瑟淺文理新舊約聖經
故我儕當力求和睦、及彼此建德之事、
New International Version
Let us therefore make every effort to do what leads to peace and to mutual edification.
New International Reader's Version
So let us do all we can to live in peace. And let us work hard to build up one another.
English Standard Version
So then let us pursue what makes for peace and for mutual upbuilding.
New Living Translation
So then, let us aim for harmony in the church and try to build each other up.
Christian Standard Bible
So then, let us pursue what promotes peace and what builds up one another.
New American Standard Bible
So then we pursue the things which make for peace and the building up of one another.
New King James Version
Therefore let us pursue the things which make for peace and the things by which one may edify another.
American Standard Version
So then let us follow after things which make for peace, and things whereby we may edify one another.
Holman Christian Standard Bible
So then, we must pursue what promotes peace and what builds up one another.
King James Version
Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.
New English Translation
So then, let us pursue what makes for peace and for building up one another.
World English Bible
So then, let’s follow after things which make for peace, and things by which we may build one another up.
交叉引用
以弗所書 4:29
莫使惡言浪語、出爾口中。當因人施教、循循善誘、以成人之美。
羅馬書 12:18
處世以和平為本、亦惟盡其在我、任其在他而已矣。
詩篇 34:14
謹守爾之舌。莠言愼毋說。謹守爾之唇。詭詐愼毋出。
羅馬書 15:2
人人應俯就其鄰友、扶掖其後進、以成其善。
希伯來書 12:14
處世務求和平、立身務求聖潔;未有捨此而得見主者也。
哥林多後書 13:11
總之、吾望兄弟皆能怡怡欣欣、灑然而樂、互相淬礪切磋、俾爾成為完人。更望同心一德、相親相愛;則仁愛和平之天主、必與爾俱矣。
詩篇 133:1
弟兄同居樂無涯。
歌羅西書 3:12-15
爾等既為天主寵愛之子民、亟宜以慈善、謙恭、忍耐為佩、寬容大量、彼此體諒、即有釁隙、亦宜相恕;爾之恕人、當如主之恕爾也。諸善之上、冠以愛德;愛德者、眾德之綱維也。務使基督之平安、主爾心中。爾等之蒙召而為一體者、正為此耳。亦宜恆懷天恩、無忘大德、
馬可福音 9:50
鹽善也、鹽而失鹹、更將何以調之。爾等尚其懷鹽於心、而彼此以和平相處。』
哥林多前書 14:26
然則兄弟究應如何?爾等聚會時、各有貢獻、或以聖詠、或以教理、或以啟示、或以方言、或以繙譯;總之、亦在己立立人、己達達人而已矣。
彼得前書 3:11
棄惡勉行善、和睦最可悅;
腓立比書 2:1-4
夫爾等既宗基督、能無所興奮乎?既懷愛德、能無所慰勉乎?既有聖神、能無感應乎?既有心肝、能無同情乎?如其有之、則當有以成全吾之神樂也。惟望爾等同心同德、精神團結、毋分黨派、毋爭虛榮;謙卑自牧、先人後己;毋各自為謀、當休戚相關、而和衷共濟也。
雅各書 3:13-18
爾中如有聰明睿智之人、宜以高尚之德行、及溫和之精神、彰其智慧。若爾心中尚存忌刻好勝之意、則勿自誇為智、以欺真理。此之為智、非自上來、乃出自世俗、血氣與魔鬼耳。蓋一有忌刻好勝之心、則必啟爭端、而生紛亂、放僻邪侈、無不為已。惟智慧之自上來者、本質純粹、故其為德也、和平雍容、溫柔恭順、富於惻隱、多結善果、而無偏激矯情之弊。和平之人、寧靜播種弗助弗忘、終必收穫正義之果也。
哥林多前書 10:33
馬太福音 5:9
以和致和乃真福、天主之子名稱卓。
提摩太後書 2:22
吾兒年事尚輕、懲忿窒慾、尤為當務之急。務望與心地光明、奉主不貳者為伍、相與勵志砥行、修養信德、實踐愛德、心氣和平、怡然自得。
以弗所書 4:3-7
以和平相維繫、務求精誠團結、合為一體、融於一神。蓋爾等蒙召之時、固受有同一希望、同一恩主、同一信條、同一洗禮、同一真宰、即萬有之父、超乎萬有、貫乎萬有、而寓乎萬有者也。然吾人亦各按基督之權衡、受有特寵焉。
帖撒羅尼迦前書 5:11-12
故望兄弟、一本爾所素行、互相勸慰、互相鼓勵。凡服務爾中、奉主之命、管理爾等、訓導爾等者、
哥林多後書 12:19
爾等以為吾儕但欲自為辨白耳。實則吾儕對越在天、言不離基督、在一切事上、惟欲己達達人、己立立人而已矣。
哥林多前書 14:12-17
是故爾既有志於靈賦、則須以建立聖會為宗旨。操方言者、務須祈求繙譯之術、俾知如何譯述。蓋吾若以方言祈禱、則吾之心魂誠禱矣、而吾之理智則未受其益也。然則何如斯可?吾固欲以心魂頌禱、亦欲以理智頌禱也。吾固欲以心魂歌詠、亦欲以理智歌詠也。不然、爾若僅用心魂祝頌、則在無術者將莫明爾之所云、又何以應爾之稱謝而曰『心焉祝之』乎?爾之謝恩、固善矣、顧彼則未受惠也。
提摩太前書 1:4
勿傾心於無稽之談、以及不可窮究之祖譜耳。此種研究、徒滋紛爭、非所以建植信德、而促進天主之聖謨也。
哥林多前書 7:15
倘若不信教理之一造欲離則聽之可也。在此情形之下、信男信女實不受拘束蓋天主詔吾人處世當以和平為本、