主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
羅馬書 14:19
>>
本节经文
文理和合譯本
是以凡致和平、互相建立之事、我儕宜追求之、
新标点和合本
所以,我们务要追求和睦的事与彼此建立德行的事。
和合本2010(上帝版-简体)
所以,我们务要追求和平与彼此造就的事。
和合本2010(神版-简体)
所以,我们务要追求和平与彼此造就的事。
当代译本
所以,我们要努力追求和睦,彼此造就。
圣经新译本
所以,我们总要追求和睦的事,与彼此造就的事。
中文标准译本
这样看来,我们要追求和睦的事和彼此造就的事。
新標點和合本
所以,我們務要追求和睦的事與彼此建立德行的事。
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,我們務要追求和平與彼此造就的事。
和合本2010(神版-繁體)
所以,我們務要追求和平與彼此造就的事。
當代譯本
所以,我們要努力追求和睦,彼此造就。
聖經新譯本
所以,我們總要追求和睦的事,與彼此造就的事。
呂振中譯本
這樣看來,和平之事、跟彼此建立的事、我們便要追求了。
中文標準譯本
這樣看來,我們要追求和睦的事和彼此造就的事。
文理委辦譯本
故當求和、彼此輔德、
施約瑟淺文理新舊約聖經
故我儕當力求和睦、及彼此建德之事、
吳經熊文理聖詠與新經全集
是故凡屬和平之術、令人易於為善、以達己立立人之目的者、皆吾人所當盡心也。
New International Version
Let us therefore make every effort to do what leads to peace and to mutual edification.
New International Reader's Version
So let us do all we can to live in peace. And let us work hard to build up one another.
English Standard Version
So then let us pursue what makes for peace and for mutual upbuilding.
New Living Translation
So then, let us aim for harmony in the church and try to build each other up.
Christian Standard Bible
So then, let us pursue what promotes peace and what builds up one another.
New American Standard Bible
So then we pursue the things which make for peace and the building up of one another.
New King James Version
Therefore let us pursue the things which make for peace and the things by which one may edify another.
American Standard Version
So then let us follow after things which make for peace, and things whereby we may edify one another.
Holman Christian Standard Bible
So then, we must pursue what promotes peace and what builds up one another.
King James Version
Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.
New English Translation
So then, let us pursue what makes for peace and for building up one another.
World English Bible
So then, let’s follow after things which make for peace, and things by which we may build one another up.
交叉引用
以弗所書 4:29
穢言勿出口、惟於人之所需、以善言建之、致恩及聽者、
羅馬書 12:18
若或能之、則盡己以和眾、
詩篇 34:14
去惡行善、尋求和平、而追隨之兮、
羅馬書 15:2
各宜悅鄰、以致其益、而建立之、
希伯來書 12:14
宜務和平及清潔於眾、蓋非清潔未有見主者、
哥林多後書 13:11
餘則問諸兄弟安、願爾完全安慰、同心輯和、則仁愛平康之上帝必偕爾、
詩篇 133:1
昆弟翕合同居、何其美善兮、
歌羅西書 3:12-15
爾乃上帝所選、聖而見愛者、故宜存矜憫、仁慈、謙遜、溫柔、恆忍之心、儻彼此有釁、則宜相容、相赦、如主赦爾然、此外尚以仁愛、乃完全之維繫也、俾基督之和、主於爾心、爾為此蒙召為一體、亦宜感謝、
馬可福音 9:50
鹽善矣、若失其鹹、何以調之、爾曹宜自有鹽而相和也、
哥林多前書 14:26
兄弟乎、是當若何、爾既集、或歌詩、或施教、或述啟示、或言方言、或譯方言、皆宜為建德而行、
彼得前書 3:11
避惡行善、求和平而追隨之、
腓立比書 2:1-4
若於基督有何慰藉、於愛有何撫綏、於聖神有何感通、有何仁慈矜憫、則宜同意同愛、心合志一、以充我樂、概勿樹黨、勿尚虛榮、惟自卑、視人愈己、勿各顧己事、亦宜顧人之事、
雅各書 3:13-18
爾中孰睿而智乎、宜以溫柔之智、自善行而彰其工、若心懷嫉很朋黨、則勿誇勿誑、以敵真理、此智非自上而來、乃屬地與慾與魔也、蓋媢嫉朋黨所在、必有紛亂與諸惡行、惟自上之智、則首貞潔、次和平、溫良、柔順、充以矜恤與善果、無貳無偽、仁義之果、乃以和致和者之所播也、
哥林多前書 10:33
如我凡事悅眾、不求益己、乃求益眾、使之得救也、
馬太福音 5:9
致和者福矣、以其將稱為上帝子也、
提摩太後書 2:22
宜絕幼年之慾、趨於義、信、愛、和、同乎清心籲主者、
以弗所書 4:3-7
以和平相維繫、務守聖神之合一、體一、神一、如爾蒙召之望為一、主一、信一、洗一、上帝一、為眾人之父、超乎眾、貫乎眾、在眾中者也、然我儕蒙恩、各依基督所賜之量、
帖撒羅尼迦前書 5:11-12
故宜相勸慰、相建立、如爾所行、○兄弟乎、我求爾、凡在爾中勤勞、且為主治爾警爾者、爾其識之、
哥林多後書 12:19
爾尚意我向爾自訴、然我在基督中上帝前而言也、愛友乎、所言悉以建爾、
哥林多前書 14:12-17
爾曹既慕神貺、宜求充溢以建乎會、故言方言者、宜求能譯、如我以方言祈禱、是乃我心祈禱、而知識無所裨益、何則、我將以心祈禱、亦以知識祈禱、以心歌頌、亦以知識歌頌、否則、爾以心祝謝、蚩氓既不知云何、焉能依爾所謝而言阿們乎、是爾祝謝誠善、而他人無所建立、
提摩太前書 1:4
勿聽虛誕之詞、及無窮譜系、此第滋生辯論、非因信而為上帝之役事、
哥林多前書 7:15
若不信者欲去、則聽之、兄弟姊妹、於此無所縛焉、蓋上帝召我以和也、