-
當代譯本
因為上帝的國不是關乎吃什麼喝什麼,而是關乎公義、平安和聖靈所賜的喜樂。
-
新标点和合本
因为神的国不在乎吃喝,只在乎公义、和平,并圣灵中的喜乐。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为上帝的国不在乎饮食,而在乎公义、和平及圣灵中的喜乐。
-
和合本2010(神版-简体)
因为神的国不在乎饮食,而在乎公义、和平及圣灵中的喜乐。
-
当代译本
因为上帝的国不是关乎吃什么喝什么,而是关乎公义、平安和圣灵所赐的喜乐。
-
圣经新译本
因为神的国不在于吃喝,而在于公义、和睦,以及圣灵里的喜乐。
-
中文标准译本
因为神的国不在于吃喝,而在于圣灵里的公义、和睦、喜乐。
-
新標點和合本
因為神的國不在乎吃喝,只在乎公義、和平,並聖靈中的喜樂。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為上帝的國不在乎飲食,而在乎公義、和平及聖靈中的喜樂。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為神的國不在乎飲食,而在乎公義、和平及聖靈中的喜樂。
-
聖經新譯本
因為神的國不在於吃喝,而在於公義、和睦,以及聖靈裡的喜樂。
-
呂振中譯本
因為上帝的國不在乎喫喝,乃在乎正義和平與喜樂都在聖靈之感動中。
-
中文標準譯本
因為神的國不在於吃喝,而在於聖靈裡的公義、和睦、喜樂。
-
文理和合譯本
蓋上帝之國、不在飲食、惟義與安、及聖神中之樂也、
-
文理委辦譯本
蓋上帝國不在飲食、惟義與和、與聖神賜我之樂、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋天主國不在飲食、乃在義與和與聖神所賜之樂也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
究竟天主之國、不在飲食、惟在正義和平、與夫怡然自得於聖神之中耳。
-
New International Version
For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking, but of righteousness, peace and joy in the Holy Spirit,
-
New International Reader's Version
God’s kingdom is not about eating or drinking. It is about doing what is right and having peace and joy. All this comes through the Holy Spirit.
-
English Standard Version
For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking but of righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
-
New Living Translation
For the Kingdom of God is not a matter of what we eat or drink, but of living a life of goodness and peace and joy in the Holy Spirit.
-
Christian Standard Bible
for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit.
-
New American Standard Bible
for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
-
New King James Version
for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
-
American Standard Version
for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
-
Holman Christian Standard Bible
for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit.
-
King James Version
For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
-
New English Translation
For the kingdom of God does not consist of food and drink, but righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit.
-
World English Bible
for God’s Kingdom is not eating and drinking, but righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit.