<< 罗马书 13:3 >>

本节经文

  • 当代译本
    掌权者不是叫行善的惧怕,而是叫作恶的惧怕。你想不怕掌权的吗?就要行得正,这样你会得到称赞。
  • 新标点和合本
    作官的原不是叫行善的惧怕,乃是叫作恶的惧怕。你愿意不惧怕掌权的吗?你只要行善,就可得他的称赞;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    作官的原不是要使行善的惧怕,而是要使作恶的惧怕。你愿意不惧怕掌权的吗?只要行善,你就可得他的称赞;
  • 和合本2010(神版-简体)
    作官的原不是要使行善的惧怕,而是要使作恶的惧怕。你愿意不惧怕掌权的吗?只要行善,你就可得他的称赞;
  • 圣经新译本
    执政的不是要使行善的惧怕,而是要使作恶的惧怕。你想不怕掌权的吗?只要行善,就会得到称赞;
  • 中文标准译本
    事实上,对良善的行为,掌权者并不是可怕的;而对邪恶的行为,他才是可怕的。那么,你想要不惧怕掌权的,就应当做良善的事。这样,你就会得到他的称赞。
  • 新標點和合本
    作官的原不是叫行善的懼怕,乃是叫作惡的懼怕。你願意不懼怕掌權的嗎?你只要行善,就可得他的稱讚;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    作官的原不是要使行善的懼怕,而是要使作惡的懼怕。你願意不懼怕掌權的嗎?只要行善,你就可得他的稱讚;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    作官的原不是要使行善的懼怕,而是要使作惡的懼怕。你願意不懼怕掌權的嗎?只要行善,你就可得他的稱讚;
  • 當代譯本
    掌權者不是叫行善的懼怕,而是叫作惡的懼怕。你想不怕掌權的嗎?就要行得正,這樣你會得到稱讚。
  • 聖經新譯本
    執政的不是要使行善的懼怕,而是要使作惡的懼怕。你想不怕掌權的嗎?只要行善,就會得到稱讚;
  • 呂振中譯本
    作官的原不是叫有善行的懼怕,乃是叫有惡行的懼怕。你願意不懼怕政權麼?須要行善,就可以從它得讚許;
  • 中文標準譯本
    事實上,對良善的行為,掌權者並不是可怕的;而對邪惡的行為,他才是可怕的。那麼,你想要不懼怕掌權的,就應當做良善的事。這樣,你就會得到他的稱讚。
  • 文理和合譯本
    蓋有司非行善者所畏、乃行惡者所畏耳、爾欲弗畏權、惟行善則得其褒、
  • 文理委辦譯本
    有司不令善人畏、使惡人畏、爾欲不畏居位者、惟行善、可得其褒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有司非使行善者畏、乃使行惡者畏、爾欲不畏秉權者乎、惟行善、則可得其褒獎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫官長之可懼、惟於犯罪作惡者為然。苟能守分安己、亦何懼之有?爾願不惴其權威乎?則宜行善。如此彼將賞爾之不暇、奚遑加爾以刑哉!
  • New International Version
    For rulers hold no terror for those who do right, but for those who do wrong. Do you want to be free from fear of the one in authority? Then do what is right and you will be commended.
  • New International Reader's Version
    If you do what is right, you won’t need to be afraid of your rulers. But watch out if you do what is wrong! You don’t want to be afraid of those in authority, do you? Then do what is right, and you will be praised.
  • English Standard Version
    For rulers are not a terror to good conduct, but to bad. Would you have no fear of the one who is in authority? Then do what is good, and you will receive his approval,
  • New Living Translation
    For the authorities do not strike fear in people who are doing right, but in those who are doing wrong. Would you like to live without fear of the authorities? Do what is right, and they will honor you.
  • Christian Standard Bible
    For rulers are not a terror to good conduct, but to bad. Do you want to be unafraid of the one in authority? Do what is good, and you will have its approval.
  • New American Standard Bible
    For rulers are not a cause of fear for good behavior, but for evil. Do you want to have no fear of authority? Do what is good and you will have praise from the same;
  • New King James Version
    For rulers are not a terror to good works, but to evil. Do you want to be unafraid of the authority? Do what is good, and you will have praise from the same.
  • American Standard Version
    For rulers are not a terror to the good work, but to the evil. And wouldest thou have no fear of the power? do that which is good, and thou shalt have praise from the same:
  • Holman Christian Standard Bible
    For rulers are not a terror to good conduct, but to bad. Do you want to be unafraid of the authority? Do what is good, and you will have its approval.
  • King James Version
    For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:
  • New English Translation
    ( for rulers cause no fear for good conduct but for bad). Do you desire not to fear authority? Do good and you will receive its commendation,
  • World English Bible
    For rulers are not a terror to the good work, but to the evil. Do you desire to have no fear of the authority? Do that which is good, and you will have praise from the authority,

交叉引用

  • 箴言 20:2
    君王震怒如狮子咆哮,触怒他的人自寻死路。
  • 申命记 25:1
    “如果发生纠纷,双方告上法庭,审判官要判明是非。
  • 传道书 10:4-6
    如果当权的人向你大发雷霆,不要因此就离开岗位,因为平心静气能避免大错。我发现日光之下有一件可悲的事,似乎是掌权者所犯的错误:愚人身居许多高位,富人却屈居在下。
  • 箴言 14:35
    明智的臣子蒙王喜悦,可耻的仆人惹王发怒。
  • 耶利米书 22:15-18
    难道你大肆使用香柏木就能显出你做王的气派吗?你父亲也吃也喝,但他秉公行义,所以他凡事顺利;他为困苦和贫穷的人申冤,所以他凡事顺利。这才是真正认识我。这是耶和华说的。可是,你一心贪图不义之财,滥杀无辜,横征暴敛。”因此,论到犹大王约西亚的儿子约雅敬,耶和华说:“没有人会为他哀悼说,‘唉,我的弟兄啊!唉,我的姊妹啊!’没有人会为他哀悼说,‘唉,主人啊!唉,他的尊荣!’
  • 彼得前书 2:13-14
    为主的缘故,你们要服从人间的一切权柄,不管是居首位的君王,还是被君王派来赏善罚恶的官员。
  • 彼得前书 3:13-14
    如果你们热心行善,有谁会害你们呢?就算你们为义受苦,也是有福的。不要害怕别人的恐吓,也不要惊慌,
  • 罗马书 13:4
    要知道掌权者是上帝差遣的,对行得正的人有益处。然而,你若作恶,就该惧怕,因为他必将你绳之以法。他是上帝的仆人,代表上帝秉公行义,惩奸罚恶。