-
和合本2010(神版-简体)
总要披戴主耶稣基督,不要只顾满足肉体,去放纵私欲。
-
新标点和合本
总要披戴主耶稣基督,不要为肉体安排,去放纵私欲。
-
和合本2010(上帝版-简体)
总要披戴主耶稣基督,不要只顾满足肉体,去放纵私欲。
-
当代译本
你们要活出主耶稣基督的荣美,不要只顾放纵罪恶本性的私欲。
-
圣经新译本
总要披戴主耶稣基督,不要为肉体安排,去放纵私欲。
-
中文标准译本
相反,要穿上主耶稣基督;不要为了私欲而在属肉体的事上做任何安排。
-
新標點和合本
總要披戴主耶穌基督,不要為肉體安排,去放縱私慾。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
總要披戴主耶穌基督,不要只顧滿足肉體,去放縱私慾。
-
和合本2010(神版-繁體)
總要披戴主耶穌基督,不要只顧滿足肉體,去放縱私慾。
-
當代譯本
你們要活出主耶穌基督的榮美,不要只顧放縱罪惡本性的私慾。
-
聖經新譯本
總要披戴主耶穌基督,不要為肉體安排,去放縱私慾。
-
呂振中譯本
總要穿上主耶穌基督為軍裝;別為肉體籌謀、去放縱私慾了。
-
中文標準譯本
相反,要穿上主耶穌基督;不要為了私慾而在屬肉體的事上做任何安排。
-
文理和合譯本
惟主耶穌基督是服、毋為形軀是圖、以縱其慾、
-
文理委辦譯本
勿圖情欲、以任所嗜、惟主耶穌基督是佩是服、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟衣被主耶穌基督、爾為身慮、勿致縱慾、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
務須服膺吾主耶穌基督、有如衣之被體。毋汲汲以滿足情慾為事也。
-
New International Version
Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and do not think about how to gratify the desires of the flesh.
-
New International Reader's Version
Instead, put on the Lord Jesus Christ as if he were your clothing. Don’t think about how to satisfy sinful desires.
-
English Standard Version
But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to gratify its desires.
-
New Living Translation
Instead, clothe yourself with the presence of the Lord Jesus Christ. And don’t let yourself think about ways to indulge your evil desires.
-
Christian Standard Bible
But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh to gratify its desires.
-
New American Standard Bible
But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh in regard to its lusts.
-
New King James Version
But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to fulfill its lusts.
-
American Standard Version
But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.
-
Holman Christian Standard Bible
But put on the Lord Jesus Christ, and make no plans to satisfy the fleshly desires.
-
King James Version
But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to[ fulfil] the lusts[ thereof].
-
New English Translation
Instead, put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh to arouse its desires.
-
World English Bible
But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, for its lusts.