-
吳經熊文理聖詠與新經全集
且吾人亦不可昧於時義、須知今茲已為醒於睡夢之時。何則、吾人蒙救之日、已較初信之時、日近一日矣。
-
新标点和合本
再者,你们晓得,现今就是该趁早睡醒的时候;因为我们得救,现今比初信的时候更近了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
还有,你们要知道,现在正是该从睡梦中醒来的时候了;因为我们得救,现在比初信的时候更近了。
-
和合本2010(神版-简体)
还有,你们要知道,现在正是该从睡梦中醒来的时候了;因为我们得救,现在比初信的时候更近了。
-
当代译本
还有,要知道现今是你们该醒过来的时候了!因为与初信的时候相比,我们得救的日子更近了。
-
圣经新译本
还有,你们知道这是什么时期了,现在正是你们应该睡醒的时候,因为我们得救,现在比初信的时候更加接近了。
-
中文标准译本
再者,你们已经看见了这个时代,是你们早应该从沉睡中醒过来的时候,因为比我们初信的时候,我们的救恩现在更近了。
-
新標點和合本
再者,你們曉得,現今就是該趁早睡醒的時候;因為我們得救,現今比初信的時候更近了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
還有,你們要知道,現在正是該從睡夢中醒來的時候了;因為我們得救,現在比初信的時候更近了。
-
和合本2010(神版-繁體)
還有,你們要知道,現在正是該從睡夢中醒來的時候了;因為我們得救,現在比初信的時候更近了。
-
當代譯本
還有,要知道現今是你們該醒過來的時候了!因為與初信的時候相比,我們得救的日子更近了。
-
聖經新譯本
還有,你們知道這是甚麼時期了,現在正是你們應該睡醒的時候,因為我們得救,現在比初信的時候更加接近了。
-
呂振中譯本
還有一點,你們知道這時機已是多麼危急了。已是該從睡眠中醒起的鐘點了;因為救恩、現今比我們初信時、更接近於我們了。
-
中文標準譯本
再者,你們已經看見了這個時代,是你們早應該從沉睡中醒過來的時候,因為比我們初信的時候,我們的救恩現在更近了。
-
文理和合譯本
緣此、知時已屆、今宜自寐而寤、蓋我儕得救、較初信時為尤近、
-
文理委辦譯本
凡此皆所當行、因知屆期、今宜寤矣、較我初信之時、福更近之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
既知斯時即爾由睡宜醒之時、則當遵此以行、蓋我儕得救、今較初信之時愈近矣、
-
New International Version
And do this, understanding the present time: The hour has already come for you to wake up from your slumber, because our salvation is nearer now than when we first believed.
-
New International Reader's Version
When you do these things, keep in mind the times we are living in. The hour has already come for you to wake up from your sleep. The full effects of our salvation are closer now than when we first believed in Christ.
-
English Standard Version
Besides this you know the time, that the hour has come for you to wake from sleep. For salvation is nearer to us now than when we first believed.
-
New Living Translation
This is all the more urgent, for you know how late it is; time is running out. Wake up, for our salvation is nearer now than when we first believed.
-
Christian Standard Bible
Besides this, since you know the time, it is already the hour for you to wake up from sleep, because now our salvation is nearer than when we first believed.
-
New American Standard Bible
Do this, knowing the time, that it is already the hour for you to awaken from sleep; for now salvation is nearer to us than when we first believed.
-
New King James Version
And do this, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep; for now our salvation is nearer than when we first believed.
-
American Standard Version
And this, knowing the season, that already it is time for you to awake out of sleep: for now is salvation nearer to us than when we first believed.
-
Holman Christian Standard Bible
Besides this, knowing the time, it is already the hour for you to wake up from sleep, for now our salvation is nearer than when we first believed.
-
King James Version
And that, knowing the time, that now[ it is] high time to awake out of sleep: for now[ is] our salvation nearer than when we believed.
-
New English Translation
And do this because we know the time, that it is already the hour for us to awake from sleep, for our salvation is now nearer than when we became believers.
-
World English Bible
Do this, knowing the time, that it is already time for you to awaken out of sleep, for salvation is now nearer to us than when we first believed.