<< 羅馬書 12:8 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    如果是勸勉的,就用在勸勉上;分享的,要慷慨;帶領的,要殷勤;憐憫人的,要甘心樂意。
  • 新标点和合本
    或作劝化的,就当专一劝化;施舍的,就当诚实;治理的,就当殷勤;怜悯人的,就当甘心。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    或劝勉的,要专一劝勉;施舍的,要诚实;治理的,要殷勤;怜悯人的,要乐意。
  • 和合本2010(神版-简体)
    或劝勉的,要专一劝勉;施舍的,要诚实;治理的,要殷勤;怜悯人的,要乐意。
  • 当代译本
    劝勉的,要诚心劝勉;施舍的,要慷慨施舍;治理的,要殷勤治理;怜悯的,要甘心怜悯。
  • 圣经新译本
    劝慰的,就应当照着恩赐劝慰;把财物分给人的要真诚;领导的要殷勤;行善的要乐意。
  • 中文标准译本
    如果是劝勉的,就用在劝勉上;分享的,要慷慨;带领的,要殷勤;怜悯人的,要甘心乐意。
  • 新標點和合本
    或作勸化的,就當專一勸化;施捨的,就當誠實;治理的,就當殷勤;憐憫人的,就當甘心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    或勸勉的,要專一勸勉;施捨的,要誠實;治理的,要殷勤;憐憫人的,要樂意。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    或勸勉的,要專一勸勉;施捨的,要誠實;治理的,要殷勤;憐憫人的,要樂意。
  • 當代譯本
    勸勉的,要誠心勸勉;施捨的,要慷慨施捨;治理的,要殷勤治理;憐憫的,要甘心憐憫。
  • 聖經新譯本
    勸慰的,就應當照著恩賜勸慰;把財物分給人的要真誠;領導的要殷勤;行善的要樂意。
  • 呂振中譯本
    或是勸慰的,就該用在勸慰上。分給的呢、要用慷慨的心;督導的呢、要用熱切;憐恤人的呢、要歡悅喜樂。
  • 文理和合譯本
    或勸慰、則勸慰、濟者以誠、治者以勤、矜者以樂、
  • 文理委辦譯本
    或勸慰、則勸慰、其賙濟也、以丹心、其治理也、以殷勤、其矜恤也、以喜樂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    或勸戒者、當勸戒、其施舍也以誠實、其治理也以殷勤、其矜恤也以歡心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    勸慰者勸慰。布施務廣、治人務勤。矜貧恤寡、難得滿腔和氣;
  • New International Version
    if it is to encourage, then give encouragement; if it is giving, then give generously; if it is to lead, do it diligently; if it is to show mercy, do it cheerfully.
  • New International Reader's Version
    Is it encouraging others? Then encourage them. Is it giving to others? Then give freely. Is it being a leader? Then work hard at it. Is it showing mercy? Then do it cheerfully.
  • English Standard Version
    the one who exhorts, in his exhortation; the one who contributes, in generosity; the one who leads, with zeal; the one who does acts of mercy, with cheerfulness.
  • New Living Translation
    If your gift is to encourage others, be encouraging. If it is giving, give generously. If God has given you leadership ability, take the responsibility seriously. And if you have a gift for showing kindness to others, do it gladly.
  • Christian Standard Bible
    if exhorting, in exhortation; giving, with generosity; leading, with diligence; showing mercy, with cheerfulness.
  • New American Standard Bible
    or the one who exhorts, in the work of exhortation; the one who gives, with generosity; the one who is in leadership, with diligence; the one who shows mercy, with cheerfulness.
  • New King James Version
    he who exhorts, in exhortation; he who gives, with liberality; he who leads, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
  • American Standard Version
    or he that exhorteth, to his exhorting: he that giveth, let him do it with liberality; he that ruleth, with diligence; he that showeth mercy, with cheerfulness.
  • Holman Christian Standard Bible
    if exhorting, in exhortation; giving, with generosity; leading, with diligence; showing mercy, with cheerfulness.
  • King James Version
    Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth,[ let him do it] with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
  • New English Translation
    if it is exhortation, he must exhort; if it is contributing, he must do so with sincerity; if it is leadership, he must do so with diligence; if it is showing mercy, he must do so with cheerfulness.
  • World English Bible
    or he who exhorts, to his exhorting; he who gives, let him do it with generosity; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.

交叉引用

  • 哥林多後書 9:7
    每個人要照著心裡預先定好的,不要為難,也不要勉強,因為神喜愛那樂意給與的人。
  • 提摩太前書 5:17
    那些好好帶領了信徒的長老,尤其是在傳道和教導上勞苦做工的,應該被看為配得加倍的尊重。
  • 哥林多前書 12:28
    在教會中,神所安排的:首先是使徒,第二是做先知傳道的,第三是教師,然後是有大能的;隨後是使人痊癒的恩賜、幫助的恩賜、管理的恩賜、各種殊言的恩賜。
  • 使徒行傳 15:32
    猶大和賽拉斯自己也是做先知傳道的。他們用很多話鼓勵弟兄們,堅固他們。
  • 希伯來書 10:25
    你們不要放棄自己的聚會,像某些人所習慣的那樣,而要彼此鼓勵;你們既然看見那日子臨近,就更應該這樣。
  • 使徒行傳 13:15
    誦讀了律法和先知書以後,會堂主管們派人來對他們說:「各位兄弟,如果有什麼鼓勵民眾的話,就請說吧。」
  • 帖撒羅尼迦前書 2:3
    我們的勸勉不是出於迷惑,不是出於汙穢,也不是用詭詐;
  • 申命記 15:14
  • 傳道書 11:6
    清晨你當撒種;到傍晚也不要歇手;因為你不知道哪一樣能發旺——是前者呢,還是後者呢,或是兩者同樣好?
  • 哥林多後書 9:11
    使你們在一切事上都得以富足,以致十分慷慨,就藉著我們生出對神的感謝之心。
  • 羅馬書 13:6
    其實你們納稅,也是為了這緣故;因為他們是神的僕役,正是為此專心服事。
  • 哥林多後書 9:13
    他們藉著這次服事的憑證,因你們順服了那為基督福音所做的告白,也因你們給他們和眾人的慷慨分享,他們就會榮耀神;
  • 提摩太前書 4:13
    你要專心誦讀經文、鼓勵和教導人,直到我來。
  • 歌羅西書 3:22
    你們做奴僕的,凡事都要順從自己在世上的主人,不要只在人眼前服事,像是討人的歡心,而要以忠實的心敬畏主。
  • 以賽亞書 32:8
    高貴人卻籌謀高貴的事,並堅立在高貴的事上。
  • 馬太福音 6:2-4
    所以你施捨的時候,不要在自己前面吹號,像偽善的人那樣。他們在會堂裡和大街上這樣做,是為了要得人的榮耀。我確實地告訴你們:他們已經得到了他們的報償。你施捨的時候,不要讓你的左手知道右手所做的,好使你的施捨行在隱祕中。這樣,你那在隱祕中察看的父就將回報你。
  • 羅馬書 12:13
    要分擔聖徒的缺乏;盡力款待客旅。
  • 申命記 16:11
  • 以賽亞書 64:5
    你迎見那些歡喜行公義、在你的道路上記念你的人。看哪!你曾發怒,因為我們犯了罪;我們在罪中已經很久了,還能得救嗎?
  • 哥林多後書 11:3
    可是我擔心,恐怕你們的思想受到敗壞,離開對基督的忠實和貞潔,就像蛇用牠的詭計欺騙了夏娃那樣。
  • 使徒行傳 4:33-35
    使徒們大有能力地為主耶穌的復活做見證,並且在他們每個人身上都有極大的恩典。他們當中沒有一個缺乏的人,因為凡是擁有田產或房屋的人,都賣掉了那些東西,把所賣得的錢拿來,放在使徒們的腳前,按照各人的需要分給每個人。
  • 約伯記 31:16-20
  • 帖撒羅尼迦前書 5:12-14
    弟兄們,我們請求你們:要敬重那些在你們中間勞苦做工、在主裡帶領你們、勸誡你們的人,因著他們的工作,要在愛中格外地看重他們。你們要彼此和睦。弟兄們,我們勸你們:要勸誡懶散的人,安慰膽怯的人,扶助軟弱的人,對所有的人都要恆久忍耐。
  • 申命記 16:14-15
  • 使徒行傳 20:28
    你們當為自己謹慎,也當為全體羊群謹慎。聖靈把你們放在這羊群裡做監督,為要牧養神的教會,就是他用自己的血所贖來的。
  • 詩篇 37:21
    惡人只借不還;義人卻恩待人、給予人。
  • 哥林多前書 14:3
    可是那做先知傳道的是對人說,為要造就、鼓勵和安慰人。
  • 路加福音 21:1-4
    耶穌抬頭觀看,見富有的人把他們的奉獻投入奉獻箱裡,又見一個窮寡婦投進兩個小錢。於是他說:「我確實地告訴你們:這窮寡婦所投的,比所有的人更多。因為那些人都是從自己的富餘中拿出來,當做奉獻來投入;而這寡婦是從自己的缺乏中,把她擁有的養生費用全都投進去了。」
  • 哥林多後書 1:12
    我們所誇耀的是這一點:我們的良心見證了我們在世上行事為人帶著屬神的忠實和真誠,不是靠屬肉體的智慧,而是靠神的恩典;對你們更是如此。
  • 哥林多後書 8:12
    因為人如果有樂意之心,就會照著他所擁有的蒙悅納,並不是照著他所沒有的蒙悅納。
  • 創世記 18:19
    因為我揀選了他,是要他吩咐他的子孫和後代家族謹守我耶和華的道路,施行公義和公正;好讓我耶和華對亞伯拉罕所說的都應驗在他身上。」
  • 提摩太前書 3:4-5
    好好帶領自己的家,在一切的事上莊重,使兒女順服。但如果有人不知道怎麼帶領自己的家,他怎麼能照顧神的教會呢?
  • 以弗所書 6:5
    你們做奴僕的,要懷著敬畏和戰兢,以忠實的心順從自己在世上的主人,就像聽從基督一樣。
  • 詩篇 112:9
    他施捨、給予貧窮人,他的公義將存留到永遠,他的角將在榮耀中被高舉。
  • 箴言 22:9
    心眼良善的必蒙祝福,因為他把自己的糧食分給貧弱者。
  • 傳道書 9:10
    凡是你手當做的,你都當極力去做;因為在你必去的陰間沒有工作,沒有籌劃,沒有知識,也沒有智慧。
  • 馬太福音 25:40
    「王要回答他們,說:『我確實地告訴你們:你們為我這些弟兄中最小的一個所做的事,就是為我做了。』
  • 以賽亞書 58:7-11
    把你的糧食分給飢餓的人,把流浪的困苦人接到家中,見到赤身的人就給他衣服穿,不迴避有需要的骨肉之親。如果你這樣做,你的光就必噴薄而出,如同黎明的光;你也必速速康復;你的公義必行在你前面,耶和華的榮耀必作你的後盾;那時你呼求,耶和華必回應;你呼救,他必說:『我在這裡。』如果你除去你當中的軛,除去對人的指摘和惡毒的言談;如果你為飢餓的人獻上身心,使困苦的人身心滿足;那麼,你的光就必在黑暗中升起,你的幽暗必明如正午;耶和華必一直引導你,在乾旱之地使你身心滿足,又使你的骨頭強壯;你必像灌溉充足的園子,又像水流不絕的泉源。
  • 哥林多後書 8:1-9
    弟兄們,我們要你們明白神在馬其頓省各教會中所賜的恩典:在患難的極大考驗中,他們的喜樂之滿和貧窮之深都流露出來,歸入他們慷慨之心的財富。因為我可以見證他們是按著自己的能力,甚至超過了自己的能力,甘心樂意,用許多乞求的話,懇請我們在對聖徒的服事上給與他們恩准和分享的機會;他們不但照我們所盼望的,而且照著神的旨意,首先把自己獻給了主,又獻給了我們。我們於是勸提多,他怎樣開始了這恩惠之事,就當照樣在你們那裡把它完成;而且你們怎樣在信仰、言語、知識、殷勤和你們對我們的愛心上都豐足有餘,你們也當怎樣在這恩惠之事上豐足有餘。我說這話不是出於命令,而是要藉著別人的殷勤來考驗你們愛的真誠,因為你們知道我們主耶穌基督的恩典:他雖然富足,卻為你們成了貧窮,好使你們藉著他的貧窮可以成為富足。
  • 使徒行傳 13:12
    省長當時看見所發生的事,對主的教導驚嘆不已,就信了。
  • 希伯來書 13:17
    你們要信任那些帶領你們的人,要服從他們,因為他們做為要交帳的人,要為你們的靈魂時刻警醒。你們要讓他們能懷著喜樂的心做這事,而不至嘆息,因為讓他們嘆息,對你們並沒有益處。
  • 以賽亞書 32:5
    愚頑人不再被稱為高貴,卑劣人也不再被說成君子;
  • 帖撒羅尼迦前書 2:8
    我們這樣眷愛你們,不僅樂意把神的福音分享給你們,連自己的生命也樂意分享給你們,因為你們成了我們所愛的人。
  • 使徒行傳 11:28-30
    其中有一個名叫阿伽布斯的站起來,藉著聖靈指明普天下將有大饑荒。這事在凱撒克勞迪時期果然發生了。於是門徒們決定,每個人照著自己的能力來捐獻,好送到住在猶太的弟兄們那裡。他們就這麼做了,由巴拿巴和掃羅經手,把所捐獻的送到長老們那裡。
  • 申命記 15:8-11
  • 使徒行傳 2:44-46
    所有信了的人都在一起,凡物共有,他們變賣財產和產業,按照各人的需要分給大家。他們同心合意,不但天天恆切地在聖殿聚集,還在各家各戶掰餅。他們懷著喜樂和誠懇的心用飯,
  • 使徒行傳 20:2
    他走遍了那些地區,用很多的話鼓勵門徒們,就來到希臘,
  • 希伯來書 13:22
    弟兄們,我懇求你們容忍我這勸勉的話,因為我只是簡略地寫信給你們。
  • 希伯來書 13:7
    你們當記住那些帶領你們、把神的話語傳給你們的人;要仔細觀察他們行事為人的結果,效法他們的信仰。
  • 希伯來書 13:24
    請問候所有帶領你們的人和所有的聖徒。從意大利來的那些人也問候你們。
  • 詩篇 101:1-8
    我要歌唱慈愛和公正,耶和華啊,我要歌頌你!我要謹慎明智地行在完全的道上,你什麼時候才到我這裡來呢?我要在我家中以純全的心行事。卑劣的事,我不擺在眼前,背道者所做的,我都恨惡,不容它沾我身。歪邪的心必遠離我,邪惡的事,我不理會。暗中說鄰人壞話的,我要除盡;眼目高傲、心裡驕橫的,我不容忍。我的眼目向著地上忠實的人,好讓他們與我一起居住;走在完全道路上的人,他必事奉我。行事詭詐的,不能在我家裡居住;說話虛假的,不能在我眼前堅立。每個清晨,我都要除盡地上的一切惡人,為要從耶和華的城中剪除一切作惡者。
  • 傳道書 11:1-2
    你當把糧食撒在水面,因為日久你必得回。你當把你的份分給七人,甚至八人,因為你不知道將會有什麼禍患臨到地上。
  • 彼得前書 4:9-11
    你們要毫無怨言地彼此款待。每個人要照著自己所領受的恩賜來彼此服事,做神各種恩典的好管家。如果有人講說,要照著神的話語講說;如果有人服事,要照著神所賜的力量服事,好讓神在一切事上藉著耶穌基督得榮耀。願榮耀和權能都歸於他,直到永永遠遠!阿們。
  • 彼得前書 5:2-3
    你們應當牧養你們中間神的羊群,要按神的意思照顧他們,不是出於勉強,而是出於甘心;也不是出於貪財,而是出於樂意;也不要壓制所分配給你們的那些人,而要做羊群的榜樣。