-
文理委辦譯本
萬物本之、倚之、歸之、宜尊榮不已、
-
新标点和合本
因为万有都是本于他,倚靠他,归于他。愿荣耀归给他,直到永远。阿们!
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为万有都是本于他,倚靠他,归于他。愿荣耀归给他,直到永远。阿们!
-
和合本2010(神版-简体)
因为万有都是本于他,倚靠他,归于他。愿荣耀归给他,直到永远。阿们!
-
当代译本
因为万物都源于祂,倚靠祂,归于祂。愿荣耀归给祂,直到永远。阿们!
-
圣经新译本
因为万有都是本于他,倚靠他,归于他。愿荣耀归给他,直到永远。阿们。
-
中文标准译本
因为万有都是出于他、藉着他、归于他。愿荣耀归于他,直到永远!阿们。
-
新標點和合本
因為萬有都是本於他,倚靠他,歸於他。願榮耀歸給他,直到永遠。阿們!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為萬有都是本於他,倚靠他,歸於他。願榮耀歸給他,直到永遠。阿們!
-
和合本2010(神版-繁體)
因為萬有都是本於他,倚靠他,歸於他。願榮耀歸給他,直到永遠。阿們!
-
當代譯本
因為萬物都源於祂,倚靠祂,歸於祂。願榮耀歸給祂,直到永遠。阿們!
-
聖經新譯本
因為萬有都是本於他,倚靠他,歸於他。願榮耀歸給他,直到永遠。阿們。
-
呂振中譯本
萬有都本於他,藉着他,歸於他;願榮耀歸於他,萬世無窮!阿們。
-
中文標準譯本
因為萬有都是出於他、藉著他、歸於他。願榮耀歸於他,直到永遠!阿們。
-
文理和合譯本
蓋萬有本之、由之、歸之、宜尊榮之、永世靡暨、阿們、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋萬物皆本之、賴之、向之、願榮光歸之、至於世世、阿們、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
萬物之所本、萬物之所倚、萬物之所歸、惟主而已。伏願光榮歸之、奕世靡暨、心焉祝之。
-
New International Version
For from him and through him and for him are all things. To him be the glory forever! Amen.
-
New International Reader's Version
All things come from him. All things are directed by him. All things are for his praise. May God be given the glory forever! Amen.
-
English Standard Version
For from him and through him and to him are all things. To him be glory forever. Amen.
-
New Living Translation
For everything comes from him and exists by his power and is intended for his glory. All glory to him forever! Amen.
-
Christian Standard Bible
For from him and through him and to him are all things. To him be the glory forever. Amen.
-
New American Standard Bible
For from Him, and through Him, and to Him are all things. To Him be the glory forever. Amen.
-
New King James Version
For of Him and through Him and to Him are all things, to whom be glory forever. Amen.
-
American Standard Version
For of him, and through him, and unto him, are all things. To him be the glory for ever. Amen.
-
Holman Christian Standard Bible
For from Him and through Him and to Him are all things. To Him be the glory forever. Amen.
-
King James Version
For of him, and through him, and to him,[ are] all things: to whom[ be] glory for ever. Amen.
-
New English Translation
For from him and through him and to him are all things. To him be glory forever! Amen.
-
World English Bible
For of him, and through him, and to him are all things. To him be the glory for ever! Amen.