主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
羅馬書 11:27
>>
本节经文
新标点和合本
又说:“我除去他们罪的时候,这就是我与他们所立的约。”
和合本2010(上帝版-简体)
“这就是我与他们所立的约,那时我要除去他们的罪。”
和合本2010(神版-简体)
“这就是我与他们所立的约,那时我要除去他们的罪。”
当代译本
那时我要除去他们的罪,这是我与他们所立的约。”
圣经新译本
我除去他们罪恶的时候,就与他们立这样的约。”
中文标准译本
这就是我的约——当我除去他们罪孽的时候,所给他们的约。”
新標點和合本
又說:我除去他們罪的時候,這就是我與他們所立的約。
和合本2010(上帝版-繁體)
「這就是我與他們所立的約,那時我要除去他們的罪。」
和合本2010(神版-繁體)
「這就是我與他們所立的約,那時我要除去他們的罪。」
當代譯本
那時我要除去他們的罪,這是我與他們所立的約。」
聖經新譯本
我除去他們罪惡的時候,就與他們立這樣的約。”
呂振中譯本
『我除掉他們的罪那時候,這就是我對他們實行我這方面的約了。』
中文標準譯本
這就是我的約——當我除去他們罪孽的時候,所給他們的約。」
文理和合譯本
又曰、我除厥罪時、與彼所約者如此、
文理委辦譯本
又曰、我除厥罪時、立此盟約、
施約瑟淺文理新舊約聖經
又曰、我除其罪、我與彼所立之約即此、
吳經熊文理聖詠與新經全集
與彼立斯約、一成不可改。』
New International Version
And this is my covenant with them when I take away their sins.”
New International Reader's Version
Here is my covenant with them. I will take away their sins.”( Isaiah 59:20, 21; 27:9; Jeremiah 31:33, 34)
English Standard Version
“ and this will be my covenant with them when I take away their sins.”
New Living Translation
And this is my covenant with them, that I will take away their sins.”
Christian Standard Bible
And this will be my covenant with them when I take away their sins.
New American Standard Bible
“ This is My covenant with them, When I take away their sins.”
New King James Version
For this is My covenant with them, When I take away their sins.”
American Standard Version
And this is my covenant unto them, When I shall take away their sins.
Holman Christian Standard Bible
And this will be My covenant with them when I take away their sins.
King James Version
For this[ is] my covenant unto them, when I shall take away their sins.
New English Translation
And this is my covenant with them, when I take away their sins.”
World English Bible
This is my covenant with them, when I will take away their sins.”
交叉引用
以賽亞書 27:9
所以,雅各的罪孽得赦免,他的罪過得除掉的果效,全在乎此:就是他叫祭壇的石頭變為打碎的灰石,以致木偶和日像不再立起。 (cunpt)
耶利米書 31:31-34
耶和華說:「日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新約,不像我拉着他們祖宗的手,領他們出埃及地的時候,與他們所立的約。我雖作他們的丈夫,他們卻背了我的約。這是耶和華說的。」耶和華說:「那些日子以後,我與以色列家所立的約乃是這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上。我要作他們的神,他們要作我的子民。他們各人不再教導自己的鄰舍和自己的弟兄說:『你該認識耶和華』,因為他們從最小的到至大的都必認識我。我要赦免他們的罪孽,不再記念他們的罪惡。這是耶和華說的。」 (cunpt)
以賽亞書 59:21
耶和華說:「至於我與他們所立的約乃是這樣:我加給你的靈,傳給你的話,必不離你的口,也不離你後裔與你後裔之後裔的口,從今直到永遠;這是耶和華說的。」 (cunpt)
以西結書 36:25-29
我必用清水灑在你們身上,你們就潔淨了。我要潔淨你們,使你們脫離一切的污穢,棄掉一切的偶像。我也要賜給你們一個新心,將新靈放在你們裏面,又從你們的肉體中除掉石心,賜給你們肉心。我必將我的靈放在你們裏面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。你們必住在我所賜給你們列祖之地。你們要作我的子民,我要作你們的神。我必救你們脫離一切的污穢,也必命五穀豐登,不使你們遭遇饑荒。 (cunpt)
耶利米書 32:38-40
他們要作我的子民,我要作他們的神。我要使他們彼此同心同道,好叫他們永遠敬畏我,使他們和他們後世的子孫得福樂,又要與他們立永遠的約,必隨着他們施恩,並不離開他們,且使他們有敬畏我的心,不離開我。 (cunpt)
以賽亞書 43:25
惟有我為自己的緣故塗抹你的過犯;我也不記念你的罪惡。 (cunpt)
耶利米書 50:20
耶和華說:「當那日子、那時候,雖尋以色列的罪孽,一無所有;雖尋猶大的罪惡,也無所見;因為我所留下的人,我必赦免。」 (cunpt)
希伯來書 8:8-12
所以主指責他的百姓說:日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新約,不像我拉着他們祖宗的手,領他們出埃及的時候,與他們所立的約。因為他們不恆心守我的約,我也不理他們。這是主說的。主又說:那些日子以後,我與以色列家所立的約乃是這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上;我要作他們的神;他們要作我的子民。他們不用各人教導自己的鄉鄰和自己的弟兄,說:你該認識主;因為他們從最小的到至大的,都必認識我。我要寬恕他們的不義,不再記念他們的罪愆。 (cunpt)
希伯來書 10:16
主說:那些日子以後,我與他們所立的約乃是這樣:我要將我的律法寫在他們心上,又要放在他們的裏面。 (cunpt)
約翰福音 1:29
次日,約翰看見耶穌來到他那裏,就說:「看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的! (cunpt)
何西阿書 14:2
當歸向耶和華,用言語禱告他說:求你除淨罪孽,悅納善行;這樣,我們就把嘴唇的祭代替牛犢獻上。 (cunpt)
以賽亞書 55:3
你們當就近我來;側耳而聽,就必得活。我必與你們立永約,就是應許大衛那可靠的恩典。 (cunpt)