<< ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11 20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    不错!他们因为不信,所以被折下来;你因为信,所以立得住;你不可自高,反要惧怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不错。他们因为不信,所以被折下来;你因为信,所以立得住。你不可自高,反要战战兢兢。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不错。他们因为不信,所以被折下来;你因为信,所以立得住。你不可自高,反要战战兢兢。
  • 当代译本
    不错,他们因为不信被折了下来,而你因为信被接了上去,然而不要自高,要敬畏上帝。
  • 圣经新译本
    不错,他们因为不信而被折下来,你因着信才站立得住。只是不可心高气傲,倒要存畏惧的心。
  • 中文标准译本
    不错!他们因不信被折了下来,而你因信已经站立得住;你不可心高气傲,反要惧怕;
  • 新標點和合本
    不錯!他們因為不信,所以被折下來;你因為信,所以立得住;你不可自高,反要懼怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不錯。他們因為不信,所以被折下來;你因為信,所以立得住。你不可自高,反要戰戰兢兢。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不錯。他們因為不信,所以被折下來;你因為信,所以立得住。你不可自高,反要戰戰兢兢。
  • 當代譯本
    不錯,他們因為不信被折了下來,而你因為信被接了上去,然而不要自高,要敬畏上帝。
  • 聖經新譯本
    不錯,他們因為不信而被折下來,你因著信才站立得住。只是不可心高氣傲,倒要存畏懼的心。
  • 呂振中譯本
    不錯,他們猶太人因了不信的心才被折下;你因了信心才立得住。別存着高傲思想了,卻要有畏懼的心。
  • 中文標準譯本
    不錯!他們因不信被折了下來,而你因信已經站立得住;你不可心高氣傲,反要懼怕;
  • 文理和合譯本
    曰、然、彼以不信見折、爾以信得存、志勿高、惟懼耳、
  • 文理委辦譯本
    曰、雖然、彼以不信見折、爾以信而存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼以不信而見折、爾以信而立、勿心高、當戒懼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    誠然、彼之被折、以不信也;爾之蒙植、賴信德也;要亦不可因是妄自尊大、益當小心翼翼、恐懼修省也。
  • New International Version
    Granted. But they were broken off because of unbelief, and you stand by faith. Do not be arrogant, but tremble.
  • New International Reader's Version
    That’s true. But they were broken off because they didn’t believe. You stand only because you do believe. So don’t be proud, but tremble.
  • English Standard Version
    That is true. They were broken off because of their unbelief, but you stand fast through faith. So do not become proud, but fear.
  • New Living Translation
    Yes, but remember— those branches were broken off because they didn’t believe in Christ, and you are there because you do believe. So don’t think highly of yourself, but fear what could happen.
  • Christian Standard Bible
    True enough; they were broken off because of unbelief, but you stand by faith. Do not be arrogant, but beware,
  • New American Standard Bible
    Quite right, they were broken off for their unbelief, but you stand by your faith. Do not be conceited, but fear;
  • New King James Version
    Well said. Because of unbelief they were broken off, and you stand by faith. Do not be haughty, but fear.
  • American Standard Version
    Well; by their unbelief they were broken off, and thou standest by thy faith. Be not highminded, but fear:
  • Holman Christian Standard Bible
    True enough; they were broken off by unbelief, but you stand by faith. Do not be arrogant, but be afraid.
  • King James Version
    Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear:
  • New English Translation
    Granted! They were broken off because of their unbelief, but you stand by faith. Do not be arrogant, but fear!
  • World English Bible
    True; by their unbelief they were broken off, and you stand by your faith. Don’t be conceited, but fear;

交叉引用

  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12 16
    Live in harmony with one another. Do not be proud, but be willing to associate with people of low position. Do not be conceited. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 1 24
    Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, because it is by faith you stand firm. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 10 12
    So, if you think you are standing firm, be careful that you don’t fall! (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 1 17
    Since you call on a Father who judges each person’s work impartially, live out your time as foreigners here in reverent fear. (niv)
  • ISA 66:2
    Has not my hand made all these things, and so they came into being?” declares the Lord.“ These are the ones I look on with favor: those who are humble and contrite in spirit, and who tremble at my word. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2 12
    Therefore, my dear friends, as you have always obeyed— not only in my presence, but now much more in my absence— continue to work out your salvation with fear and trembling, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 6 17
    Command those who are rich in this present world not to be arrogant nor to put their hope in wealth, which is so uncertain, but to put their hope in God, who richly provides us with everything for our enjoyment. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3 12
    See to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God. (niv)
  • PRO 28:14
    Blessed is the one who always trembles before God, but whoever hardens their heart falls into trouble. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4 11
    Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will perish by following their example of disobedience. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 10 5
    We demolish arguments and every pretension that sets itself up against the knowledge of God, and we take captive every thought to make it obedient to Christ. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 5 12
    With the help of Silas, whom I regard as a faithful brother, I have written to you briefly, encouraging you and testifying that this is the true grace of God. Stand fast in it. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΑΚΩΒΟΥ 2 19
    You believe that there is one God. Good! Even the demons believe that— and shudder. (niv)
  • HAB 2:4
    “ See, the enemy is puffed up; his desires are not upright— but the righteous person will live by his faithfulness— (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13 46-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13 47
    Then Paul and Barnabas answered them boldly:“ We had to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles.For this is what the Lord has commanded us:“‘ I have made you a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the ends of the earth.’” (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18 7
    Give her as much torment and grief as the glory and luxury she gave herself. In her heart she boasts,‘ I sit enthroned as queen. I am not a widow; I will never mourn.’ (niv)
  • PSA 138:6
    Though the Lord is exalted, he looks kindly on the lowly; though lofty, he sees them from afar. (niv)
  • ISA 2:17
    The arrogance of man will be brought low and human pride humbled; the Lord alone will be exalted in that day, (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 5 5-ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 5 6
    In the same way, you who are younger, submit yourselves to your elders. All of you, clothe yourselves with humility toward one another, because,“ God opposes the proud but shows favor to the humble.”Humble yourselves, therefore, under God’s mighty hand, that he may lift you up in due time. (niv)
  • 2CH 20:20
    Early in the morning they left for the Desert of Tekoa. As they set out, Jehoshaphat stood and said,“ Listen to me, Judah and people of Jerusalem! Have faith in the Lord your God and you will be upheld; have faith in his prophets and you will be successful.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3 19-ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4 1
    So we see that they were not able to enter, because of their unbelief.Therefore, since the promise of entering his rest still stands, let us be careful that none of you be found to have fallen short of it. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3 17
    You say,‘ I am rich; I have acquired wealth and do not need a thing.’ But you do not realize that you are wretched, pitiful, poor, blind and naked. (niv)
  • PRO 28:26
    Those who trust in themselves are fools, but those who walk in wisdom are kept safe. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Βʹ 2 4
    He will oppose and will exalt himself over everything that is called God or is worshiped, so that he sets himself up in God’s temple, proclaiming himself to be God. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 4 6
    Therefore since it still remains for some to enter that rest, and since those who formerly had the good news proclaimed to them did not go in because of their disobedience, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Βʹ 3 3-ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Βʹ 3 5
    without love, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, not lovers of the good,treacherous, rash, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God—having a form of godliness but denying its power. Have nothing to do with such people. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4 17-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4 18
    “ I have no husband,” she replied. Jesus said to her,“ You are right when you say you have no husband.The fact is, you have had five husbands, and the man you now have is not your husband. What you have just said is quite true.” (niv)
  • ISA 2:11
    The eyes of the arrogant will be humbled and human pride brought low; the Lord alone will be exalted in that day. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΑΚΩΒΟΥ 4 6
    But he gives us more grace. That is why Scripture says:“ God opposes the proud but shows favor to the humble.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3 3
    What if some were unfaithful? Will their unfaithfulness nullify God’s faithfulness? (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 18 6
    But when they opposed Paul and became abusive, he shook out his clothes in protest and said to them,“ Your blood be on your own heads! I am innocent of it. From now on I will go to the Gentiles.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11 18
    do not consider yourself to be superior to those other branches. If you do, consider this: You do not support the root, but the root supports you. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18 14
    “ I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.” (niv)
  • ISA 7:9
    The head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is only Remaliah’s son. If you do not stand firm in your faith, you will not stand at all.’” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 16 13
    Be on your guard; stand firm in the faith; be courageous; be strong. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 2 7
    rooted and built up in him, strengthened in the faith as you were taught, and overflowing with thankfulness. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 5 9
    Resist him, standing firm in the faith, because you know that the family of believers throughout the world is undergoing the same kind of sufferings. (niv)
  • ZEP 3:11
    On that day you, Jerusalem, will not be put to shame for all the wrongs you have done to me, because I will remove from you your arrogant boasters. Never again will you be haughty on my holy hill. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5 1-ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5 2
    Therefore, since we have been justified through faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,through whom we have gained access by faith into this grace in which we now stand. And we boast in the hope of the glory of God. (niv)