<< 罗马书 11:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    神并没有弃绝他预先所知道的百姓。你们岂不晓得经上论到以利亚是怎么说的呢?他在神面前怎样控告以色列人说:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝并没有弃绝他预先所知道的百姓。你们岂不知道经上论到以利亚是怎么说的呢?他在上帝面前怎样控告以色列人说:
  • 和合本2010(神版-简体)
    神并没有弃绝他预先所知道的百姓。你们岂不知道经上论到以利亚是怎么说的呢?他在神面前怎样控告以色列人说:
  • 当代译本
    上帝并没有放弃祂预先拣选的子民。你们不知道圣经上有关以利亚先知的记载吗?他在上帝面前控告以色列人,说:
  • 圣经新译本
    神并没有丢弃他预先知道的子民。难道你们不知道在经上以利亚的话是怎样说的吗?他向神控诉以色列人:
  • 中文标准译本
    神并没有弃绝自己预先所知道的子民。难道你们不知道那有关以利亚的经文怎么说吗?他怎样向神抱怨以色列人呢?
  • 新標點和合本
    神並沒有棄絕他預先所知道的百姓。你們豈不曉得經上論到以利亞是怎麼說的呢?他在神面前怎樣控告以色列人說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝並沒有棄絕他預先所知道的百姓。你們豈不知道經上論到以利亞是怎麼說的呢?他在上帝面前怎樣控告以色列人說:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神並沒有棄絕他預先所知道的百姓。你們豈不知道經上論到以利亞是怎麼說的呢?他在神面前怎樣控告以色列人說:
  • 當代譯本
    上帝並沒有放棄祂預先揀選的子民。你們不知道聖經上有關以利亞先知的記載嗎?他在上帝面前控告以色列人,說:
  • 聖經新譯本
    神並沒有丟棄他預先知道的子民。難道你們不知道在經上以利亞的話是怎樣說的嗎?他向神控訴以色列人:
  • 呂振中譯本
    上帝並沒有把他所豫知的子民推開啊。你們不曉得經上在以利亞那段所說的麼?他怎樣向上帝懇求告以色列說:
  • 中文標準譯本
    神並沒有棄絕自己預先所知道的子民。難道你們不知道那有關以利亞的經文怎麼說嗎?他怎樣向神抱怨以色列人呢?
  • 文理和合譯本
    上帝未棄其所預知之民、爾豈不知經指以利亞所云、其籲上帝、而訟以色列人曰、
  • 文理委辦譯本
    上帝所預知之民、不拒之、豈不知經載以利亞龥上帝、訟以色列人云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主未棄其所預知之民、爾豈不知經所載論以利亞乎、其訟以色列人籲天主曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是天主固未曾棄絕其所預識之子民。抑爾未知經中所載伊理藹向天主控訴義塞之言乎?
  • New International Version
    God did not reject his people, whom he foreknew. Don’t you know what Scripture says in the passage about Elijah— how he appealed to God against Israel:
  • New International Reader's Version
    God didn’t turn his back on his people. After all, he chose them. Don’t you know what Scripture says about Elijah? He complained to God about Israel.
  • English Standard Version
    God has not rejected his people whom he foreknew. Do you not know what the Scripture says of Elijah, how he appeals to God against Israel?
  • New Living Translation
    No, God has not rejected his own people, whom he chose from the very beginning. Do you realize what the Scriptures say about this? Elijah the prophet complained to God about the people of Israel and said,
  • Christian Standard Bible
    God has not rejected his people whom he foreknew. Or don’t you know what the Scripture says in the passage about Elijah— how he pleads with God against Israel?
  • New American Standard Bible
    God has not rejected His people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says in the passage about Elijah, how he pleads with God against Israel?
  • New King James Version
    God has not cast away His people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says of Elijah, how he pleads with God against Israel, saying,
  • American Standard Version
    God did not cast off his people which he foreknew. Or know ye not what the scripture saith of Elijah? how he pleadeth with God against Israel:
  • Holman Christian Standard Bible
    God has not rejected His people whom He foreknew. Or don’t you know what the Scripture says in the passage about Elijah— how he pleads with God against Israel?
  • King James Version
    God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel, saying,
  • New English Translation
    God has not rejected his people whom he foreknew! Do you not know what the scripture says about Elijah, how he pleads with God against Israel?
  • World English Bible
    God didn’t reject his people, which he foreknew. Or don’t you know what the Scripture says about Elijah? How he pleads with God against Israel:

交叉引用

  • 彼得前书 1:2
    就是照父神的先见被拣选,藉着圣灵得成圣洁,以致顺服耶稣基督,又蒙他血所洒的人。愿恩惠、平安多多地加给你们。 (cunps)
  • 罗马书 8:29-30
    因为他预先所知道的人,就预先定下效法他儿子的模样,使他儿子在许多弟兄中作长子。预先所定下的人又召他们来;所召来的人又称他们为义;所称为义的人又叫他们得荣耀。 (cunps)
  • 罗马书 9:23
    又要将他丰盛的荣耀彰显在那蒙怜悯、早预备得荣耀的器皿上。 (cunps)
  • 诗篇 94:14
    因为耶和华必不丢弃他的百姓,也不离弃他的产业。 (cunps)
  • 民数记 16:15
    摩西就甚发怒,对耶和华说:“求你不要享受他们的供物。我并没有夺过他们一匹驴,也没有害过他们一个人。” (cunps)
  • 路加福音 4:1
    耶稣被圣灵充满,从约旦河回来,圣灵将他引到旷野, (cunps)
  • 使徒行传 15:18
    这话是从创世以来显明这事的主说的。’ (cunps)
  • 约翰福音 4:1-3
    主知道法利赛人听见他收门徒施洗,比约翰还多,(其实不是耶稣亲自施洗,乃是他的门徒施洗,)他就离了犹太,又往加利利去。 (cunps)
  • 耶利米书 18:19-23
    耶和华啊,求你理会我,且听那些与我争竞之人的话。岂可以恶报善呢?他们竟挖坑要害我的性命!求你记念我怎样站在你面前为他们代求,要使你的忿怒向他们转消。故此,愿你将他们的儿女交与饥荒和刀剑;愿他们的妻无子,且作寡妇;又愿他们的男人被死亡所灭,他们的少年人在阵上被刀击杀。你使敌军忽然临到他们的时候,愿人听见哀声从他们的屋内发出;因他们挖坑要捉拿我,暗设网罗要绊我的脚。耶和华啊,他们要杀我的那一切计谋,你都知道。不要赦免他们的罪孽,也不要从你面前涂抹他们的罪恶,要叫他们在你面前跌倒;愿你发怒的时候罚办他们。 (cunps)
  • 罗马书 9:6
    这不是说神的话落了空。因为从以色列生的不都是以色列人, (cunps)
  • 使徒行传 13:48
    外邦人听见这话,就欢喜了,赞美神的道;凡预定得永生的人都信了。 (cunps)
  • 使徒行传 3:17
    弟兄们,我晓得你们做这事是出于不知,你们的官长也是如此。 (cunps)
  • 约翰福音 4:11
    妇人说:“先生,没有打水的器具,井又深,你从哪里得活水呢? (cunps)
  • 出埃及记 32:1
    百姓见摩西迟延不下山,就大家聚集到亚伦那里,对他说:“起来!为我们做神像,可以在我们前面引路;因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。” (cunps)
  • 使徒行传 7:40
    对亚伦说:‘你且为我们造些神像,在我们前面引路;因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。’ (cunps)
  • 尼希米记 9:30
    但你多年宽容他们,又用你的灵藉众先知劝戒他们,他们仍不听从,所以你将他们交在列国之民的手中。 (cunps)
  • 创世记 44:15
    约瑟对他们说:“你们做的是什么事呢?你们岂不知像我这样的人必能占卜吗?” (cunps)
  • 哥林多前书 6:2
    岂不知圣徒要审判世界吗?若世界为你们所审,难道你们不配审判这最小的事吗? (cunps)
  • 腓立比书 1:22
    但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道该挑选什么。 (cunps)
  • 希伯来书 1:1
    神既在古时藉着众先知多次多方地晓谕列祖, (cunps)