<< 罗马书 11:16 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    如果首先献上的生面是圣的,整团面也是圣的;如果树根是圣的,树枝也是圣的。
  • 新标点和合本
    所献的新面若是圣洁,全团也就圣洁了;树根若是圣洁,树枝也就圣洁了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所献的新面若圣洁,整个面团都圣洁了;树根若圣洁,树枝也圣洁了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所献的新面若圣洁,整个面团都圣洁了;树根若圣洁,树枝也圣洁了。
  • 当代译本
    献祭时所献的那部分面团如果圣洁,整团面也圣洁;树根如果圣洁,树枝也圣洁。
  • 中文标准译本
    如果初熟的麦子是圣洁的,那面团也就圣洁了;如果树根是圣洁的,那树枝也就圣洁了。
  • 新標點和合本
    所獻的新麵若是聖潔,全團也就聖潔了;樹根若是聖潔,樹枝也就聖潔了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所獻的新麵若聖潔,整個麵團都聖潔了;樹根若聖潔,樹枝也聖潔了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所獻的新麵若聖潔,整個麵團都聖潔了;樹根若聖潔,樹枝也聖潔了。
  • 當代譯本
    獻祭時所獻的那部分麵團如果聖潔,全團麵也聖潔;樹根如果聖潔,樹枝也聖潔。
  • 聖經新譯本
    如果首先獻上的生麵是聖的,整團麵也是聖的;如果樹根是聖的,樹枝也是聖的。
  • 呂振中譯本
    初熟麥子的麵若是聖的,麵團也就聖了;樹根若是聖的,樹枝也就聖了。
  • 中文標準譯本
    如果初熟的麥子是聖潔的,那麵團也就聖潔了;如果樹根是聖潔的,那樹枝也就聖潔了。
  • 文理和合譯本
    夫初薦之麵聖、其團亦聖、樹之根聖、其枝亦聖、
  • 文理委辦譯本
    薦新之麵聖、則全團亦聖、樹之根聖、則其枝亦聖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所獻之新麵若聖、則全團亦聖、樹之根若聖、則其枝亦聖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且新薦之麵既聖、則其全飥舉聖;樹根既聖、其枝亦聖。
  • New International Version
    If the part of the dough offered as firstfruits is holy, then the whole batch is holy; if the root is holy, so are the branches.
  • New International Reader's Version
    The first handful of dough that is offered is holy. This makes all of the dough holy. If the root is holy, so are the branches.
  • English Standard Version
    If the dough offered as firstfruits is holy, so is the whole lump, and if the root is holy, so are the branches.
  • New Living Translation
    And since Abraham and the other patriarchs were holy, their descendants will also be holy— just as the entire batch of dough is holy because the portion given as an offering is holy. For if the roots of the tree are holy, the branches will be, too.
  • Christian Standard Bible
    Now if the firstfruits are holy, so is the whole batch. And if the root is holy, so are the branches.
  • New American Standard Bible
    If the first piece of dough is holy, the lump is also; and if the root is holy, the branches are as well.
  • New King James Version
    For if the firstfruit is holy, the lump is also holy; and if the root is holy, so are the branches.
  • American Standard Version
    And if the firstfruit is holy, so is the lump: and if the root is holy, so are the branches.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now if the firstfruits offered up are holy, so is the whole batch. And if the root is holy, so are the branches.
  • King James Version
    For if the firstfruit[ be] holy, the lump[ is] also[ holy]: and if the root[ be] holy, so[ are] the branches.
  • New English Translation
    If the first portion of the dough offered is holy, then the whole batch is holy, and if the root is holy, so too are the branches.
  • World English Bible
    If the first fruit is holy, so is the lump. If the root is holy, so are the branches.

交叉引用

  • 利未记 23:10
    “你要告诉以色列人,对他们说:你们到了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要把初熟庄稼的一捆带到祭司那里。
  • 箴言 3:9
    你要把你的财物,和一切初熟的农作物,敬奉耶和华。
  • 以西结书 44:30
    所有初熟之物中最好的和你们献上的一切供物,都要归给祭司;你们也要把最先磨好的面给祭司,好让福气临到你的家。
  • 创世记 17:7
    我要与你,和你世世代代的后裔,坚立我的约,成为永远的约,使我作你和你的后裔的神。
  • 民数记 15:17-21
    耶和华对摩西说:“你要告诉以色列人:你们到了我领你们进去的那地,吃那地的粮食的时候,就要把举祭献给耶和华。你们要用初熟的麦面作饼当举祭献上,你们献时,好像献上禾场的举祭一样。你们世世代代要把初熟的麦面作举祭献给耶和华。
  • 罗马书 11:17
    如果把几根树枝折下来,让你这野橄榄可以接上去,一同分享那橄榄树根的汁浆,
  • 雅各书 1:18
    他凭着自己的旨意,藉着真理的道生了我们,使我们作他所造的万物中初熟的果子。
  • 出埃及记 23:16
    又要守收割节,就是收在田间你劳碌耕种所得初熟之物的节;也要在年底守收藏节,就是在田间收集你劳碌所得之物的时候。
  • 耶利米书 2:21
    我栽你时原是上等的葡萄树,是绝对纯种的;你怎么在我面前变为坏枝子,成了野葡萄呢?
  • 申命记 26:10
    耶和华啊,现在你看,我把你赐给我的土地的初熟果子带了来。’随后你要把篮子放在耶和华你的神面前,在耶和华你的神面前下拜。
  • 出埃及记 23:19
    要把你地上最上好的初熟之物带到耶和华你神的殿中。不可用山羊羔母的奶去煮山羊羔。
  • 尼希米记 10:35-37
    又定下每年要把我们田地初熟之物,各样果树上一切初熟的果子,都带到耶和华的殿。又要照着律法所写的,把我们头胎的儿子和牲畜,就是我们头胎的牛羊,都带到我们神的殿,交给在我们神的殿供职的祭司。并且把我们最好的面粉和举祭,各样树上的果子、新酒、新油,都带给祭司,交到我们神殿的仓库;又要把我们田地出产的十分之一给利未人,利未人可以在我们所有城镇的耕地收取十分之一的出产。
  • 哥林多前书 7:14
    因为不信的丈夫因着妻子成为圣洁,不信的妻子也因着那个弟兄成为圣洁了。不然,你们的儿女就是不洁净的,但现在他们都是圣洁的了。
  • 启示录 14:4
    这些人没有跟妇女在一起而使自己玷污,他们原是童身的。羊羔无论到哪里去,他们都跟随他。这些人是从世人中买来的,作初熟的果子归给神和羊羔。
  • 出埃及记 22:29
    要把你丰收的五谷和初榨的新酒献上,不可迟延;要把你头生的儿子献给我。
  • 申命记 18:4
    你也要把初熟的五谷、新酒、新油和初剪的羊毛给他。