<< 羅馬書 11:12 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    若彼之過犯、為斯世之富有、彼之空乏、為異邦之豐盈、其盛不更愈乎、○
  • 新标点和合本
    若他们的过失为天下的富足,他们的缺乏为外邦人的富足,何况他们的丰满呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    如果他们的过犯成为世界的富足,他们的缺乏成为外邦人的富足,更何况他们全数得救呢?
  • 和合本2010(神版)
    如果他们的过犯成为世界的富足,他们的缺乏成为外邦人的富足,更何况他们全数得救呢?
  • 当代译本
    如果他们的过犯给世界带来了富足,他们的失败给外族人带来了富足,那么,他们发愤回头的时候岂不要带来更大的祝福吗?
  • 圣经新译本
    既然他们的过犯可以使世人富足,他们的失败可以使外族人富足,何况他们的丰盛呢?
  • 中文标准译本
    既然他们的过犯能使世人富足,他们的失败能使外邦人富足,更何况他们的全数满足呢!
  • 新標點和合本
    若他們的過失為天下的富足,他們的缺乏為外邦人的富足,何況他們的豐滿呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    如果他們的過犯成為世界的富足,他們的缺乏成為外邦人的富足,更何況他們全數得救呢?
  • 和合本2010(神版)
    如果他們的過犯成為世界的富足,他們的缺乏成為外邦人的富足,更何況他們全數得救呢?
  • 當代譯本
    如果他們的過犯給世界帶來了富足,他們的失敗給外族人帶來了富足,那麼,他們發憤回頭的時候豈不要帶來更大的祝福嗎?
  • 聖經新譯本
    既然他們的過犯可以使世人富足,他們的失敗可以使外族人富足,何況他們的豐盛呢?
  • 呂振中譯本
    如果他們的過犯致成了世界之富足,而他們之退落減少也致成了外國人之富足,那麼他們的滿數得救、豈不更是如此麼?
  • 中文標準譯本
    既然他們的過犯能使世人富足,他們的失敗能使外邦人富足,更何況他們的全數滿足呢!
  • 文理委辦譯本
    若彼躓為舉世之福、彼乏為異邦之富、其盛不更愈乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若其躓蹶為舉世之利、其乏為異邦人之富、何況其盛乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若其顛墜而成舉世之福、其隕越而為萬邦之利、則其復興之為福更當何如!
  • New International Version
    But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their full inclusion bring!
  • New International Reader's Version
    Israel’s sin brought riches to the world. Their loss brings riches to the Gentiles. So then what greater riches will come when all Israel turns to God!
  • English Standard Version
    Now if their trespass means riches for the world, and if their failure means riches for the Gentiles, how much more will their full inclusion mean!
  • New Living Translation
    Now if the Gentiles were enriched because the people of Israel turned down God’s offer of salvation, think how much greater a blessing the world will share when they finally accept it.
  • Christian Standard Bible
    Now if their transgression brings riches for the world, and their failure riches for the Gentiles, how much more will their fullness bring!
  • New American Standard Bible
    Now if their wrongdoing proves to be riches for the world, and their failure, riches for the Gentiles, how much more will their fulfillment be!
  • New King James Version
    Now if their fall is riches for the world, and their failure riches for the Gentiles, how much more their fullness!
  • American Standard Version
    Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
  • Holman Christian Standard Bible
    Now if their stumbling brings riches for the world, and their failure riches for the Gentiles, how much more will their full number bring!
  • King James Version
    Now if the fall of them[ be] the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?
  • New English Translation
    Now if their transgression means riches for the world and their defeat means riches for the Gentiles, how much more will their full restoration bring?
  • World English Bible
    Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles; how much more their fullness?

交叉引用

  • 羅馬書 11:25
    兄弟乎、我不欲爾不知斯奧、恐爾自以為智、即以色列間有頑者、以待異邦人之盈數歸入焉、
  • 撒迦利亞書 2:11
    是日必有多國歸附耶和華、為我之民、我必居於爾中、如是、爾則知萬軍之耶和華遣我就爾、
  • 以弗所書 3:8
    我在聖徒中、乃微之又微者、尚蒙此恩、俾以基督莫測之富有宣諸異邦、
  • 彌迦書 5:7
    雅各遺民、必在多邦中、若湛露由於耶和華、若甘霖施於草、不待於人、不須世人也、
  • 羅馬書 9:23
    且欲示其豐富之榮於矜恤之器、備以獲榮者、
  • 歌羅西書 1:27
    上帝樂以此奧秘之榮之富、示之異邦、即基督在爾衷、為有榮之望焉、
  • 以賽亞書 66:8-20
    國豈能一日而成、民豈能一時而生、然錫安女方妊、遂產其子矣、耶和華曰、我既使坼副、豈不使之產乎、爾之上帝曰、我既使生育、豈閉其胚胎乎、凡愛耶路撒冷者、當與之同樂共歡、為之憂者、當與之偕喜、致可食其慰藉之乳而飽、以其榮光之盛而樂、耶和華曰、我必廣賜平康、有若江河、畀以諸國之榮、有若泛溢之溪、爾可享之、為彼抱於肋旁、搖於膝上、我必慰爾、若母慰子、爾在耶路撒冷、必得慰藉、爾曹見之、心則喜樂、骸骨之豐、有如茂草、耶和華之手、必見於其臣僕、其怒加於仇讐、耶和華必蒞臨於火、其乘輅若旋風、忿然發怒、以烈焰加譴責、蓋耶和華以火與刃、罰凡有血氣者、為耶和華所戮者眾、自別自潔之人、入於園囿、而從其中一人、食豕與鼠、及可惡之物、彼必偕亡、耶和華言之矣、其所思所為、我悉知之、屆期、我必會集諸民諸族、彼必來瞻我之榮光、我在其中將施異蹟、遣彼免難之人、至於列邦、即至他施、普勒、張弓之路德、及土巴、雅完、與遼遠之島、未聞我名、未見我榮之處、彼將宣揚我榮於列邦、耶和華曰、異邦人將攜爾兄弟、乘馬及車、肩輿騾駝、來自諸國、詣我耶路撒冷聖山、以獻於我、若以色列族盛禮物於潔器、奉於我室、
  • 羅馬書 11:15
    若彼之見棄、為斯世復和於上帝、則其見納也、豈非自死而生乎、
  • 啟示錄 11:15-19
    第七使者吹之、自天遂有大聲云、世之國已為我主及其基督所有、彼將秉權以至世世、在上帝前居厥座之二十四長老、面伏而拜、曰、主上帝全能者乎、今在昔在者、我儕謝爾、因爾既握大權而王也、列邦逞怒、爾之怒遂臨、鞫乎死者、且賞賚爾僕、諸先知諸聖徒、及畏爾名者、或卑或尊、又敗壞乎敗壞於地者、其時已屆矣、○上帝之殿、在於天者啟矣、其約之匱、見於殿中、即有電與聲與雷及地震大雹、
  • 以賽亞書 60:1-22
    爾其興起炫耀、蓋爾光已至、耶和華之榮著於爾上矣、幽暗將蒙大地、晦冥將蔽兆民、惟耶和華必起而臨爾、其榮顯於爾中、諸國將即爾光、列王就爾顯著之耀、爾其仰目環視、眾會集而歸爾、爾子來自遠方、爾女藉人提抱、滄海之珍寶、列邦之貨財、俱歸於爾、爾見之而色怡、心動而意舒、米甸以法孤峯之駝成羣、遍於爾境、示巴之眾咸至、奉以黃金乳香、頌美耶和華、基達羣羊、必集於爾、尼拜約之牡羊、為爾所用、獻於我壇、而見悅納、我必使我聖室獲榮、如雲飛集、如鴿歸牖者、誰乎、島嶼必瞻望我、他施之舟先至、載爾眾子、來自遠方、同攜金銀、奉爾上帝耶和華之名、及以色列之聖者、因其榮爾也、異邦人將建爾城垣、其列王為爾供役、蓋我既發怒責爾、今則施恩恤爾、爾邑門必恆闢、晝夜不閉、使人攜列國之貨財、引其諸王而至、凡民與國、不事爾者、其國必敗、其民必亡、利巴嫩之榮、松木、杉木、黃楊、運至爾處、以飾我聖所、我必榮我立足之地、昔虐爾者、其裔必鞠躬於爾前、凡侮爾者、必俯伏於爾足下、稱爾為耶和華之邑、以色列聖者之錫安、昔爾見棄被惡、無人過之、我必使爾永久高美、為萬代之喜樂、將食列國之乳、為諸王所撫育、必知我耶和華、雅各之全能者、乃救爾贖爾之主也、我必以金代銅、以銀代鐵、以銅代木、以鐵代石、定和平為爾政、立公義為爾督、爾地不復聞強暴、爾境不復見殘毀、必稱爾垣為拯救、爾門為讚頌、晝不藉日為光、夜不藉月照耀、耶和華為爾永久之光、爾上帝為爾之榮、爾之日不沒、爾之月不虧、蓋耶和華為爾永久之光、爾悲哀之日已終、爾之民俱為義人、承斯土以為恆業、我栽之、手造之、以彰我榮、今藐小者、必成千倍、今微弱者、必成強邦、屆期、我耶和華必速成之、
  • 撒迦利亞書 8:20-23
    萬軍之耶和華云、厥後必有諸民、及多邑之居民將至、此邑之民、詣彼邑曰、我儕速往、求耶和華之恩、尋萬軍之耶和華、我亦偕往、將有多民、強大之邦、往耶路撒冷、尋萬軍之耶和華、而乞其恩、萬軍之耶和華云、是日異言之列邦中、將有十人、執猶大一人之裾曰、我聞上帝偕爾、我欲與爾偕行、
  • 以賽亞書 11:11-12:6
    是日也、主復舉手、救其遺民、使自亞述、埃及、巴忒羅、古實、以攔、示拿、哈馬、及諸海島而歸、向列邦建纛、集以色列之被逐者、自地四極、聚猶大之離散者、以法蓮之妒必泯、猶大之敵必絕、以法蓮不妒猶大、猶大不擾以法蓮、二國西擊非利士之境、虜東方之民、加手於以東及摩押、亞捫族亦順服焉、耶和華將竭埃及海股、揮手河上、加以烈風、擊之分為七川、使人著屨以涉、俾歸自亞述之遺民、得有大路、若以色列出埃及然、是日也、爾將曰、耶和華歟、我稱謝爾、昔爾怒我、今怒已息、且慰藉我、上帝為我之拯救、我恃之而無恐、蓋主耶和華、為我能力、為我歌頌、為我之拯救也、爾曹將於拯救之泉、欣然汲水、是日爾曰、當稱謝耶和華、呼籲其名、宣其所為於列邦、稱其名為崇高、歌頌耶和華、因其所為烜赫、宜播揚於寰區、錫安之居民歟、爾其大聲歡呼、蓋以色列之聖者、於爾中為大也、
  • 羅馬書 11:33
    淵淵乎、上帝智慧知識之富有乎、其鞫何可測、其蹤何可追、
  • 彌迦書 4:1-2
    越至末日、耶和華室之山、必堅立為眾山之冠、超乎諸嶺、萬邦匯之、眾民將往而言曰、其來、我儕登耶和華之山、詣雅各上帝之室、彼將教我以其道、我將履於其途、蓋法律自錫安而出、耶和華之言、由耶路撒冷而來、