-
和合本2010(神版-繁體)
或說:誰要下到陰間去呢?(就是說,把基督從死人中領上來。)」
-
新标点和合本
谁要下到阴间去呢?(就是要领基督从死里上来。)”
-
和合本2010(上帝版-简体)
或说:谁要下到阴间去呢?(就是说,把基督从死人中领上来。)”
-
和合本2010(神版-简体)
或说:谁要下到阴间去呢?(就是说,把基督从死人中领上来。)”
-
当代译本
或说,‘谁要下到阴间去呢?’意思是谁要把基督从死人中领上来。”
-
圣经新译本
或是说:‘谁要下到深渊去呢?’(就是要把基督从死人中领上来。)”
-
中文标准译本
“也不用说:谁要下到无底坑去?”——这意思是将基督从死人中领上来。
-
新標點和合本
誰要下到陰間去呢?(就是要領基督從死裏上來。)」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
或說:誰要下到陰間去呢?(就是說,把基督從死人中領上來。)」
-
當代譯本
或說,『誰要下到陰間去呢?』意思是誰要把基督從死人中領上來。」
-
聖經新譯本
或是說:‘誰要下到深淵去呢?’(就是要把基督從死人中領上來。)”
-
呂振中譯本
或是說:「誰要下無底坑去。(這就是說,誰要把基督從死人中領上來)呢?」』
-
中文標準譯本
「也不用說:誰要下到無底坑去?」——這意思是將基督從死人中領上來。
-
文理和合譯本
誰下於淵、即言攜基督自死而上也、
-
文理委辦譯本
誰能下陰府耶、蓋言由死而甦基督、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
孰能下陰間、下陰間原文作下於淵言使基督由死者中而上、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
誰能入淵、以起基督於死中?』
-
New International Version
“ or‘ Who will descend into the deep?’”( that is, to bring Christ up from the dead).
-
New International Reader's Version
“ And do not say,‘ Who will go down into the grave?’ ”( Deuteronomy 30:13) That means to bring Christ up from the dead.
-
English Standard Version
“ or‘ Who will descend into the abyss?’”( that is, to bring Christ up from the dead).
-
New Living Translation
And don’t say,‘ Who will go down to the place of the dead?’( to bring Christ back to life again).”
-
Christian Standard Bible
or,“ Who will go down into the abyss?” that is, to bring Christ up from the dead.
-
New American Standard Bible
or‘ Who will descend into the abyss?’( that is, to bring Christ up from the dead).”
-
New King James Version
or,“‘ Who will descend into the abyss?’”( that is, to bring Christ up from the dead).
-
American Standard Version
or, Who shall descend into the abyss?( that is, to bring Christ up from the dead.)
-
Holman Christian Standard Bible
or,“ Who will go down into the abyss?” that is, to bring Christ up from the dead.
-
King James Version
Or, Who shall descend into the deep?( that is, to bring up Christ again from the dead.)
-
New English Translation
or“ Who will descend into the abyss?”( that is, to bring Christ up from the dead).
-
World English Bible
or,‘ Who will descend into the abyss?’( that is, to bring Christ up from the dead.)”