<< 羅馬書 1:9 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主、乃我於其子之福音一心奉事者、為我作證、我祈禱時、念爾不已、
  • 新标点和合本
    我在他儿子福音上,用心灵所侍奉的神可以见证,我怎样不住地提到你们;
  • 和合本2010(上帝版)
    我在他儿子的福音上,用心灵所事奉的上帝可以见证,我怎样不住地提到你们,
  • 和合本2010(神版)
    我在他儿子的福音上,用心灵所事奉的神可以见证,我怎样不住地提到你们,
  • 当代译本
    我在祂儿子的福音事工上全心事奉的上帝可以为我做见证:我如何在祷告中常常想到你们,并求上帝让我照祂的旨意最终能去你们那里。
  • 圣经新译本
    我在传扬他儿子福音的事上,用心灵事奉的神,可以作证我是怎样不断地记念你们,
  • 中文标准译本
    事实上,神——就是我在他儿子的福音工作上用心灵所事奉的那一位,可以为我见证:我怎样不住地提到你们,
  • 新標點和合本
    我在他兒子福音上,用心靈所事奉的神可以見證,我怎樣不住地提到你們;
  • 和合本2010(上帝版)
    我在他兒子的福音上,用心靈所事奉的上帝可以見證,我怎樣不住地提到你們,
  • 和合本2010(神版)
    我在他兒子的福音上,用心靈所事奉的神可以見證,我怎樣不住地提到你們,
  • 當代譯本
    我在祂兒子的福音事工上全心事奉的上帝可以為我做見證:我如何在禱告中常常想到你們,並求上帝讓我照祂的旨意最終能去你們那裡。
  • 聖經新譯本
    我在傳揚他兒子福音的事上,用心靈事奉的神,可以作證我是怎樣不斷地記念你們,
  • 呂振中譯本
    我在他兒子福音上、用心靈所事奉的上帝給我作證、我怎樣不住地提到你們,
  • 中文標準譯本
    事實上,神——就是我在他兒子的福音工作上用心靈所事奉的那一位,可以為我見證:我怎樣不住地提到你們,
  • 文理和合譯本
    蓋上帝、即我於其子之福音、以心神所崇事者、證我常言及爾、
  • 文理委辦譯本
    我一心以其子福音事上帝、上帝監我、緬懷爾不置、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予一心以其聖子之福音、昭事天主;每於祈禱時、緬懷爾等、不能自已;
  • New International Version
    God, whom I serve in my spirit in preaching the gospel of his Son, is my witness how constantly I remember you
  • New International Reader's Version
    I serve God with my whole heart. I preach the good news about his Son. God knows that I always remember you
  • English Standard Version
    For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I mention you
  • New Living Translation
    God knows how often I pray for you. Day and night I bring you and your needs in prayer to God, whom I serve with all my heart by spreading the Good News about his Son.
  • Christian Standard Bible
    God is my witness, whom I serve with my spirit in telling the good news about his Son— that I constantly mention you,
  • New American Standard Bible
    For God, whom I serve in my spirit in the preaching of the gospel of His Son, is my witness as to how unceasingly I make mention of you,
  • New King James Version
    For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of His Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers,
  • American Standard Version
    For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of his Son, how unceasingly I make mention of you, always in my prayers
  • Holman Christian Standard Bible
    For God, whom I serve with my spirit in telling the good news about His Son, is my witness that I constantly mention you,
  • King James Version
    For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;
  • New English Translation
    For God, whom I serve in my spirit by preaching the gospel of his Son, is my witness that I continually remember you
  • World English Bible
    For God is my witness, whom I serve in my spirit in the Good News of his Son, how unceasingly I make mention of you always in my prayers,

交叉引用

  • 提摩太後書 1:3
    我感謝我清心所事我列祖所事之天主、因我晝夜祈禱時、念爾不已、
  • 羅馬書 9:1
    我賴基督、言真而不誑、我內心感於聖神、為我作證、
  • 哥林多後書 1:23
    我不復至哥林多、惟因寛容爾曹、我籲天主為我心作證、
  • 以弗所書 6:18
    又常以神而禱、或作又恆感於聖神而禱用諸祈禱懇求、且為此警醒不倦、恆為諸聖徒求、
  • 哥林多後書 11:10-11
    基督之誠在我心、我指之以誓、在亞該亞全地、必無人能阻我如此自誇、此何故也、因我不愛爾乎、天主知之、
  • 使徒行傳 12:5
    彼得囚於獄、教會為之切祈天主、
  • 約翰一書 5:9-12
    此乃天主之證、證其子者、人之證我尚納之、天主之證更大、信天主之子者、有此證在其心、不信天主之子者、則以天主之言為誑、因不信天主證其子之證、天主以永生賜我、而此永生在其子內、此乃其證、信子者原文作有子者則有生命、不信不信原文作無有天主子者、則無生命、○
  • 使徒行傳 19:21
    既竟此事、保羅定意經瑪其頓、亞該亞往耶路撒冷、曰、至耶路撒冷後、必觀羅瑪、
  • 腓立比書 1:8-11
    我體耶穌基督慈愛、深戀乎爾、此乃天主為我作證、我祈禱、欲爾仁愛與諸知識智慧、日以加多、使爾能辨何者為有益、或作使爾能辨是非而為純潔無疵、直至基督之日、賴耶穌基督、得充滿義果、使人歸榮天主、稱頌天主、○
  • 使徒行傳 27:23
    我所服事所崇拜之天主、其使者昨夜立於我側、
  • 使徒行傳 24:14
    惟有一事、我承認於爾前、即彼所謂異道者、我循之而崇事我列祖之天主、惟信律法與先知之所載、
  • 馬可福音 1:1
    天主子、耶穌基督福音之始、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:17
    祈禱不已、
  • 撒母耳記上 12:23
    我為爾祈禱、斷乎不息、不然、則獲罪於主、我又以善道正道教爾、
  • 以弗所書 3:14-21
    緣此、我屈膝於我主耶穌基督之父前、在天在地之全家、由彼而得名、我求循其榮之富有、藉其神、使爾中心增力而康強、使基督因信而居爾心、使爾於仁愛、根深基固、能與諸聖徒共識其長闊高深、且知基督莫測之愛、得蒙天主充滿之恩充滿爾心、天主循其感我儕之大力、能為我儕成就一切、超乎我儕所求所思、願於教會中、因基督耶穌、以榮光歸之、至於世世、永無窮盡、阿們、
  • 腓立比書 3:3
    我儕心事天主、以基督耶穌為誇、不恃外貌、外貌原文作肉軀下同是真受割禮者、
  • 帖撒羅尼迦前書 3:10
    我儕晝夜祈禱、切求得見爾面、以補爾信之不足、
  • 路加福音 18:1
    耶穌又設喻、謂人當恆祈禱而不倦、
  • 使徒行傳 3:26
    天主為爾先使其子耶穌復活、或作天主為爾先立其子耶穌遣之祝爾、使爾各改其惡、
  • 加拉太書 1:20
    我所書者、在天主前、我不言誑、
  • 提摩太前書 2:7
    我賴基督、言真而不偽、我為此道而特設為傳道者、為使徒、為異邦人之師、教之以信以真、○
  • 腓立比書 1:4
    每祈禱時、常為爾眾歡然而求、
  • 歌羅西書 1:9-13
    是以我儕自聞之之時、為爾祈禱不已、求主俾爾得諸睿智靈慧、盡知其旨、使爾所行盡合於主、凡事悅主之意而結果、行諸善事、於天主之知識、日有長進、又循其榮之權能、使爾凡事有大力、能恆忍寛容而喜樂、且謝父、使我儕堪於聖徒有分、共得業於光明中、拯我脫於幽暗之權、遷我於其愛子之國、
  • 腓立比書 2:22
    爾知提摩太已被試驗、彼如子之於父、從而事我從而事我或作與我同勞以傳福音、
  • 哥林多前書 14:14-15
    我若以方言祈禱、則我神祈禱、而我心無益、何則、我必以神祈禱、亦必以心祈禱、以神歌頌、亦必以心歌頌、
  • 歌羅西書 1:28-29
    我儕傳基督、以諸智慧勸戒各人、教誨各人、欲使各人因信基督耶穌、得以成全而立於其前、為此我竭力勤勞、循其在我心運用之大力、
  • 約翰福音 4:23-24
    時將至、今是矣、真崇拜者、必以神以誠而拜父、蓋父欲人如是拜之也、天主乃神、故拜之者、必當以神以誠而拜之、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:5-10
    我儕從未用諂諛之言、為爾所知、亦不貪婪藉故以求利、有天主為證、我儕為基督之使徒、雖可使人尊重、然未求榮於爾曹、或於他人、惟寛柔在爾中、如乳媼之育赤子、我儕如是戀慕爾、願賜爾不第以天主之福音、乃以己之生命、因爾為我儕所愛也、兄弟乎、我儕傳天主福音於爾之時、當念我儕勞苦、晝夜工作、不累爾一人、我於爾曹信者中、如何清潔公義、無可指摘、有爾為證、亦有天主為證、
  • 哥林多後書 11:31
    我主耶穌基督之父、永可頌之天主、知我不誑言、
  • 約伯記 16:19
    在天有我之明證、在上有我之定評、
  • 以弗所書 1:16-19
    則為爾稱謝不已、祈禱間思念爾、求我主耶穌基督之天主、榮耀之父、賜爾以智慧默示之神、使爾識主、明爾心目、使爾知天主召爾有望、其望何如、天主以聖徒為業、其榮之豐盛何如、又天主循其大力、顯大能於我儕信者中、其能之大何如、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:2
    我儕為爾眾、恆謝天主、祈禱之時、言念爾曹、
  • 腓利門書 1:4
    我每祈禱時、常思念爾、感謝我天主、