<< 罗马书 1:23 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    将不能朽坏之神的荣耀变为偶像,仿照必朽坏的人、飞禽、走兽、爬虫的形像。
  • 新标点和合本
    将不能朽坏之神的荣耀变为偶像,仿佛必朽坏的人和飞禽、走兽、昆虫的样式。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    将不能朽坏之上帝的荣耀变为偶像,仿照必朽坏的人、飞禽、走兽、爬虫的形像。
  • 当代译本
    以必朽的人、飞禽、走兽和爬虫的形象来取代永恒上帝的荣耀。
  • 圣经新译本
    他们用必朽坏的人、飞禽、走兽和昆虫的形象,取代了永不朽坏的神的荣耀。
  • 中文标准译本
    甚至用偶像,就是会朽坏的人、飞禽、走兽、爬行动物的形像,来取代那不朽之神的荣耀。
  • 新標點和合本
    將不能朽壞之神的榮耀變為偶像,彷彿必朽壞的人和飛禽、走獸、昆蟲的樣式。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    將不能朽壞之上帝的榮耀變為偶像,仿照必朽壞的人、飛禽、走獸、爬蟲的形像。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    將不能朽壞之神的榮耀變為偶像,仿照必朽壞的人、飛禽、走獸、爬蟲的形像。
  • 當代譯本
    以必朽的人、飛禽、走獸和爬蟲的形像來取代永恆上帝的榮耀。
  • 聖經新譯本
    他們用必朽壞的人、飛禽、走獸和昆蟲的形象,取代了永不朽壞的神的榮耀。
  • 呂振中譯本
    用那能敗壞的人類、飛鳥、走獸、昆蟲之像的樣式、去代換那不能朽壞的上帝之榮耀。
  • 中文標準譯本
    甚至用偶像,就是會朽壞的人、飛禽、走獸、爬行動物的形像,來取代那不朽之神的榮耀。
  • 文理和合譯本
    以不朽上帝之榮、而易以必朽之人、及禽獸昆蟲之狀、○
  • 文理委辦譯本
    不崇永生上帝之榮、反拜速朽世人禽獸昆蟲之像、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以永生不可壞天主之榮、易以偶像、髣髴可壞之人、及禽獸昆蟲之形、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    忍棄永生者天主之真榮、而易以必朽者人類禽獸蛇蟲之偶像。
  • New International Version
    and exchanged the glory of the immortal God for images made to look like a mortal human being and birds and animals and reptiles.
  • New International Reader's Version
    They would rather have statues of gods than the glorious God who lives forever. Their statues of gods are made to look like people, birds, animals and reptiles.
  • English Standard Version
    and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man and birds and animals and creeping things.
  • New Living Translation
    And instead of worshiping the glorious, ever living God, they worshiped idols made to look like mere people and birds and animals and reptiles.
  • Christian Standard Bible
    and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man, birds, four-footed animals, and reptiles.
  • New American Standard Bible
    and they exchanged the glory of the incorruptible God for an image in the form of corruptible mankind, of birds, four footed animals, and crawling creatures.
  • New King James Version
    and changed the glory of the incorruptible God into an image made like corruptible man— and birds and four-footed animals and creeping things.
  • American Standard Version
    and changed the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four- footed beasts, and creeping things.
  • Holman Christian Standard Bible
    and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man, birds, four-footed animals, and reptiles.
  • King James Version
    And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.
  • New English Translation
    and exchanged the glory of the immortal God for an image resembling mortal human beings or birds or four- footed animals or reptiles.
  • World English Bible
    and traded the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, four- footed animals, and creeping things.

交叉引用

  • 诗篇 106:20
    将他们荣耀的主换为吃草之牛的像,
  • 耶利米书 2:11
    岂有一国换了它的神明吗?其实那不是神明!但我的百姓将他们的荣耀换了那无益的东西。
  • 罗马书 1:25
    他们将神的真实变为虚谎,去敬拜事奉受造之物,不敬奉那造物的主—主是可称颂的,直到永远。阿们!
  • 使徒行传 17:29
    既然我们是神所生的,就不应该以为神的神性像人用手艺和心思所雕刻的金、银、石像一般。
  • 以西结书 8:10
    于是我进去看。看哪,四面墙上刻着各样爬行的动物、可憎的走兽和以色列家各样的偶像。
  • 诗篇 115:5-8
    有口却不能言,有眼却不能看,有耳却不能听,有鼻却不能闻,有手却不能摸,有脚却不能走,有喉却不能说话。造它们的要像它们一样,凡靠它们的也必如此。
  • 哥林多前书 12:2
    你们知道,你们作外邦人的时候,随事被引诱,受了迷惑去拜不会出声的偶像。
  • 申命记 5:8
    “‘不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形像,仿佛上天、下地和地底下水中的百物。
  • 申命记 4:15-18
    “所以,你们为自己的缘故要分外谨慎;因为耶和华在何烈山,从火中对你们说话的那日,你们没有看见任何形像。惟恐你们的行为败坏,为自己雕刻任何形状的偶像,无论是男像或女像,或地上任何走兽的像,或任何飞在空中有翅膀的鸟的像,或地上任何爬行动物的像,或地底下任何水中鱼的像。
  • 以赛亚书 40:18
    你们究竟将谁比神,用什么形像与他相较呢?
  • 以赛亚书 40:26
    你们要向上举目,看是谁创造这万象,按数目领出它们,一一称其名,以他的权能和他的大能大力,使它们一个都不缺。
  • 彼得前书 4:3
    因为你们从前随从外邦人的心意,生活在淫荡、情欲、醉酒、荒宴、狂饮和可憎的偶像崇拜中,时候已经够了。
  • 以赛亚书 44:13
    木匠拉线,用笔划出样子,用刨子刨成形状,又用圆规划了模样。他仿照人的体态,做出美妙的人形,放在庙里。
  • 诗篇 135:15-18
    外邦的偶像是金的,是银的,是人手所造的,有口却不能言,有眼却不能看,有耳却不能听,口中也没有气息。造它们的要像它们一样,凡靠它们的也必如此。
  • 启示录 9:20
    其余未曾被这些灾难所杀的人仍旧不为自己手所做的悔改,还是去拜鬼魔和那些不能看、不能听、不能走,用金、银、铜、木、石所造的偶像。