-
World English Bible
They were given power, not to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion when it strikes a person.
-
新标点和合本
但不许蝗虫害死他们,只叫他们受痛苦五个月。这痛苦就像蝎子螫人的痛苦一样。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但是不许蝗虫害死他们,只可使他们受痛苦五个月;这痛苦就像人被蝎子螫了的痛苦一样。
-
和合本2010(神版-简体)
但是不许蝗虫害死他们,只可使他们受痛苦五个月;这痛苦就像人被蝎子螫了的痛苦一样。
-
当代译本
但不可杀死他们,只折磨他们五个月。那种折磨就像被蝎子蛰到一样。
-
圣经新译本
蝗虫没有能力杀死他们,只可使他们受痛苦五个月。他们的痛苦就像人给蝎子螫了的痛苦一样。
-
中文标准译本
可是不准许杀死这些人,只可使他们受折磨五个月。他们所受的折磨,就像人被蝎子螫到时的折磨那样。
-
新標點和合本
但不許蝗蟲害死他們,只叫他們受痛苦五個月。這痛苦就像蠍子螫人的痛苦一樣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但是不許蝗蟲害死他們,只可使他們受痛苦五個月;這痛苦就像人被蠍子螫了的痛苦一樣。
-
和合本2010(神版-繁體)
但是不許蝗蟲害死他們,只可使他們受痛苦五個月;這痛苦就像人被蠍子螫了的痛苦一樣。
-
當代譯本
但不可殺死他們,只折磨他們五個月。那種折磨就像被蠍子蟄到一樣。
-
聖經新譯本
蝗蟲沒有能力殺死他們,只可使他們受痛苦五個月。他們的痛苦就像人給蠍子螫了的痛苦一樣。
-
呂振中譯本
蝗蟲卻沒有得權柄可以殺戮他們,只要叫他們受苦痛五個月;他們的苦痛就像蠍子螫人時所引起的苦痛一樣。
-
中文標準譯本
可是不准許殺死這些人,只可使他們受折磨五個月。他們所受的折磨,就像人被蠍子螫到時的折磨那樣。
-
文理和合譯本
然不許殺之、祇令其痛苦五月、如蠍螫之痛苦然、
-
文理委辦譯本
蝗不殺人、第能困人五月、如被蠍螫、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
但不許蝗殺之、第苦之五月、其苦如人之受蠍螫然、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
且勿得殺人、第困之五月、如被蠍螫。
-
New International Version
They were not allowed to kill them but only to torture them for five months. And the agony they suffered was like that of the sting of a scorpion when it strikes.
-
New International Reader's Version
The locusts were not allowed to kill these people. But the locusts could hurt them over and over for five months. The pain the people suffered was like the sting of a scorpion when it strikes.
-
English Standard Version
They were allowed to torment them for five months, but not to kill them, and their torment was like the torment of a scorpion when it stings someone.
-
New Living Translation
They were told not to kill them but to torture them for five months with pain like the pain of a scorpion sting.
-
Christian Standard Bible
They were not permitted to kill them but were to torment them for five months; their torment is like the torment caused by a scorpion when it stings someone.
-
New American Standard Bible
And they were not permitted to kill anyone, but to torment for five months; and their torment was like the torment of a scorpion when it stings a person.
-
New King James Version
And they were not given authority to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion when it strikes a man.
-
American Standard Version
And it was given them that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when it striketh a man.
-
Holman Christian Standard Bible
They were not permitted to kill them but were to torment them for five months; their torment is like the torment caused by a scorpion when it strikes a man.
-
King James Version
And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment[ was] as the torment of a scorpion, when he striketh a man.
-
New English Translation
The locusts were not given permission to kill them, but only to torture them for five months, and their torture was like that of a scorpion when it stings a person.