-
中文標準譯本
羔羊打開第七個封印的時候,天上寂靜無聲,約有半小時。
-
新标点和合本
羔羊揭开第七印的时候,天上寂静约有二刻。
-
和合本2010(上帝版-简体)
羔羊揭开第七个印的时候,天上寂静约有半小时。
-
和合本2010(神版-简体)
羔羊揭开第七个印的时候,天上寂静约有半小时。
-
当代译本
羔羊揭开第七印时,天上寂静无声,约半小时。
-
圣经新译本
羊羔揭开第七个印的时候,天上静默了大约半小时。
-
中文标准译本
羔羊打开第七个封印的时候,天上寂静无声,约有半小时。
-
新標點和合本
羔羊揭開第七印的時候,天上寂靜約有二刻。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
羔羊揭開第七個印的時候,天上寂靜約有半小時。
-
和合本2010(神版-繁體)
羔羊揭開第七個印的時候,天上寂靜約有半小時。
-
當代譯本
羔羊揭開第七印時,天上寂靜無聲,約半小時。
-
聖經新譯本
羊羔揭開第七個印的時候,天上靜默了大約半小時。
-
呂振中譯本
羔羊揭開了第七個印的時候,天上寂靜無聲、約半個時辰。
-
文理和合譯本
啟七印時、天中寂靜約二刻、
-
文理委辦譯本
羔啟七緘、天中靜謐、約半晷許、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
既啟第七印、天中寂靜約二刻、二刻原文作半時
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
羔羊既啟七緘、天上闐然靜默、萬籟俱寂、約二刻之久。
-
New International Version
When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
-
New International Reader's Version
The Lamb opened the seventh seal. Then there was silence in heaven for about half an hour.
-
English Standard Version
When the Lamb opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
-
New Living Translation
When the Lamb broke the seventh seal on the scroll, there was silence throughout heaven for about half an hour.
-
Christian Standard Bible
When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
-
New American Standard Bible
When the Lamb broke the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
-
New King James Version
When He opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
-
American Standard Version
And when he opened the seventh seal, there followed a silence in heaven about the space of half an hour.
-
Holman Christian Standard Bible
When He opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
-
King James Version
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
-
New English Translation
Now when the Lamb opened the seventh seal there was silence in heaven for about half an hour.
-
World English Bible
When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.