<< Revelation 6:1 >>

本节经文

  • New English Translation
    I looked on when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying with a thunderous voice,“ Come!”
  • 新标点和合本
    我看见羔羊揭开七印中第一印的时候,就听见四活物中的一个活物,声音如雷,说:“你来!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我看见羔羊揭开七个印中第一个印的时候,听见四活物中的一个活物,声音如雷,说:“你来!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我看见羔羊揭开七个印中第一个印的时候,听见四活物中的一个活物,声音如雷,说:“你来!”
  • 当代译本
    然后,我看见羔羊揭开七印中的第一印,那时我听见四个活物中的一个用如雷的声音说:“来!”
  • 圣经新译本
    羊羔揭开了七印的第一个印的时候,我观看,就听见四个活物中的一个,发出好像雷轰的声响,说:“你来!”
  • 中文标准译本
    我又观看,羔羊打开七个封印中第一个封印的时候,我就听见四个活物中的一个,用像雷鸣一样的声音说:“来!”
  • 新標點和合本
    我看見羔羊揭開七印中第一印的時候,就聽見四活物中的一個活物,聲音如雷,說:「你來!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我看見羔羊揭開七個印中第一個印的時候,聽見四活物中的一個活物,聲音如雷,說:「你來!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我看見羔羊揭開七個印中第一個印的時候,聽見四活物中的一個活物,聲音如雷,說:「你來!」
  • 當代譯本
    然後,我看見羔羊揭開七印中的第一印,那時我聽見四個活物中的一個用如雷的聲音說:「來!」
  • 聖經新譯本
    羊羔揭開了七印的第一個印的時候,我觀看,就聽見四個活物中的一個,發出好像雷轟的聲響,說:“你來!”
  • 呂振中譯本
    羔羊揭開了七個印之第一個時候,我觀看,就聽見四隻活物之中有一隻說着話像雷轟的響聲,說『你來。』
  • 中文標準譯本
    我又觀看,羔羊打開七個封印中第一個封印的時候,我就聽見四個活物中的一個,用像雷鳴一樣的聲音說:「來!」
  • 文理和合譯本
    我見羔啟七印之一時、聞四生物之一、其聲如雷曰、來、
  • 文理委辦譯本
    羔啟一緘、我即見一靈物、其聲若雷云、來觀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我見羔啟第一印時、我聞四活物之一、其聲如雷、曰、來觀、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    羔羊啟一緘、吾聞一靈物發音如雷曰:「來!」
  • New International Version
    I watched as the Lamb opened the first of the seven seals. Then I heard one of the four living creatures say in a voice like thunder,“ Come!”
  • New International Reader's Version
    I watched as the Lamb broke open the first of the seven seals. Then I heard one of the four living creatures say in a voice that sounded like thunder,“ Come!”
  • English Standard Version
    Now I watched when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures say with a voice like thunder,“ Come!”
  • New Living Translation
    As I watched, the Lamb broke the first of the seven seals on the scroll. Then I heard one of the four living beings say with a voice like thunder,“ Come!”
  • Christian Standard Bible
    Then I saw the Lamb open one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures say with a voice like thunder,“ Come!”
  • New American Standard Bible
    Then I saw when the Lamb broke one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying as with a voice of thunder,“ Come!”
  • New King James Version
    Now I saw when the Lamb opened one of the seals; and I heard one of the four living creatures saying with a voice like thunder,“ Come and see.”
  • American Standard Version
    And I saw when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying as with a voice of thunder, Come.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I saw the Lamb open one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures say with a voice like thunder,“ Come!”
  • King James Version
    And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see.
  • World English Bible
    I saw that the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying, as with a voice of thunder,“ Come and see!”

交叉引用

  • Revelation 5:1
    Then I saw in the right hand of the one who was seated on the throne a scroll written on the front and back and sealed with seven seals.
  • Revelation 19:6
    Then I heard what sounded like the voice of a vast throng, like the roar of many waters and like loud crashes of thunder. They were shouting:“ Hallelujah! For the Lord our God, the All- Powerful, reigns!
  • Revelation 6:7
    Then when the Lamb opened the fourth seal I heard the voice of the fourth living creature saying,“ Come!”
  • Revelation 4:5-7
    From the throne came out flashes of lightning and roaring and crashes of thunder. Seven flaming torches, which are the seven spirits of God, were burning in front of the throneand in front of the throne was something like a sea of glass, like crystal. In the middle of the throne and around the throne were four living creatures full of eyes in front and in back.The first living creature was like a lion, the second creature like an ox, the third creature had a face like a man’s, and the fourth creature looked like an eagle flying.
  • Revelation 6:5
    Then when the Lamb opened the third seal I heard the third living creature saying,“ Come!” So I looked, and here came a black horse! The one who rode it had a balance scale in his hand.
  • Revelation 5:5-7
    Then one of the elders said to me,“ Stop weeping! Look, the Lion of the tribe of Judah, the root of David, has conquered; thus he can open the scroll and its seven seals.”Then I saw standing in the middle of the throne and of the four living creatures, and in the middle of the elders, a Lamb that appeared to have been killed. He had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.Then he came and took the scroll from the right hand of the one who was seated on the throne,
  • Revelation 11:19
    Then the temple of God in heaven was opened and the ark of his covenant was visible within his temple. And there were flashes of lightning, roaring, crashes of thunder, an earthquake, and a great hailstorm.
  • Acts 4:20
    for it is impossible for us not to speak about what we have seen and heard.”
  • Revelation 14:2
    I also heard a sound coming out of heaven like the sound of many waters and like the sound of loud thunder. Now the sound I heard was like that made by harpists playing their harps,
  • Revelation 6:3
    Then when the Lamb opened the second seal, I heard the second living creature saying,“ Come!”
  • Revelation 10:3-4
    Then he shouted in a loud voice like a lion roaring, and when he shouted, the seven thunders sounded their voices.When the seven thunders spoke, I was preparing to write, but just then I heard a voice from heaven say,“ Seal up what the seven thunders spoke and do not write it down.”