<< 启示录 5:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他一拿了书卷,四活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛满了香的金炉;这香就是众圣徒的祈祷。
  • 新标点和合本
    他既拿了书卷,四活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛满了香的金炉;这香就是众圣徒的祈祷。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他一拿了书卷,四活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛满了香的金炉;这香就是众圣徒的祈祷。
  • 当代译本
    祂拿过书卷后,四个活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着竖琴和盛满了香的金香炉。那些香就是众圣徒的祈祷。
  • 圣经新译本
    他拿了书卷之后,四个活物和二十四位长老就俯伏在羊羔面前,各拿着琴和盛满了香的金炉,这香就是众圣徒的祈祷。
  • 中文标准译本
    他一接到书卷,四个活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,他们各拿着一把竖琴和盛满香的金碗;这些香就是圣徒们的祷告。
  • 新標點和合本
    他既拿了書卷,四活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛滿了香的金爐;這香就是眾聖徒的祈禱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他一拿了書卷,四活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛滿了香的金爐;這香就是眾聖徒的祈禱。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他一拿了書卷,四活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛滿了香的金爐;這香就是眾聖徒的祈禱。
  • 當代譯本
    祂拿過書卷後,四個活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,各拿著豎琴和盛滿了香的金香爐。那些香就是眾聖徒的祈禱。
  • 聖經新譯本
    他拿了書卷之後,四個活物和二十四位長老就俯伏在羊羔面前,各拿著琴和盛滿了香的金爐,這香就是眾聖徒的祈禱。
  • 呂振中譯本
    既取了那書卷,四活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,各執有絃琴和金爐子、滿盛着香、就是聖徒的禱告。
  • 中文標準譯本
    他一接到書卷,四個活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,他們各拿著一把豎琴和盛滿香的金碗;這些香就是聖徒們的禱告。
  • 文理和合譯本
    既取之、則四生物與二十四長老、伏於羔前、各執琴與金盂滿以香、即諸聖徒之祈禱、
  • 文理委辦譯本
    靈物與二十四老、各執琴瑟、炷香金鼎、香譬聖徒祈禱、見羔取册、皆俯伏於前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    取卷之時、四活物與二十四長老、皆俯伏於羔前、各執琴與金盂、盂滿以香、香即諸聖徒之祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    即自其右手取卷;既得卷、四靈物及二十四老咸俯伏羔羊前、各抱一琴、及滿貯靈香之金爐;靈香者、眾聖之祈禱也。
  • New International Version
    And when he had taken it, the four living creatures and the twenty- four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and they were holding golden bowls full of incense, which are the prayers of God’s people.
  • New International Reader's Version
    Then the four living creatures and the 24 elders fell down in front of the Lamb. Each one had a harp. They were holding golden bowls full of incense. They stand for the prayers of God’s people.
  • English Standard Version
    And when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each holding a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
  • New Living Translation
    And when he took the scroll, the four living beings and the twenty four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp, and they held gold bowls filled with incense, which are the prayers of God’s people.
  • Christian Standard Bible
    When he took the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and golden bowls filled with incense, which are the prayers of the saints.
  • New American Standard Bible
    When He had taken the scroll, the four living creatures and the twenty four elders fell down before the Lamb, each one holding a harp and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
  • New King James Version
    Now when He had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each having a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
  • American Standard Version
    And when he had taken the book, the four living creatures and the four and twenty elders fell down before the Lamb, having each one a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
  • Holman Christian Standard Bible
    When He took the scroll, the four living creatures and the 24 elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and gold bowls filled with incense, which are the prayers of the saints.
  • King James Version
    And when he had taken the book, the four beasts and four[ and] twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints.
  • New English Translation
    and when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty- four elders threw themselves to the ground before the Lamb. Each of them had a harp and golden bowls full of incense( which are the prayers of the saints).
  • World English Bible
    Now when he had taken the book, the four living creatures and the twenty- four elders fell down before the Lamb, each one having a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.

交叉引用

  • 诗篇 141:2
    愿我的祷告如香呈到你面前!愿我的手举起,如献晚祭!
  • 启示录 8:3-4
    另有一位天使拿着金香炉来,站在祭坛旁边;有许多香赐给他,要和众圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。那香的烟和众圣徒的祈祷从天使的手中一同升到上帝面前。
  • 腓立比书 2:9-11
    所以上帝把他升为至高,又赐给他超乎万名之上的名,使一切在天上的、地上的和地底下的,因耶稣的名,众膝都要跪下,众口都要宣认:耶稣基督是主,归荣耀给父上帝。
  • 启示录 4:10
    二十四位长老就俯伏敬拜坐在宝座上活到永永远远的那一位,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
  • 启示录 19:4
    那二十四位长老和四活物就俯伏敬拜坐在宝座上的上帝,说:“阿们。哈利路亚!”
  • 启示录 4:4
    宝座的周围又有二十四个座位,上面坐着二十四位长老,身穿白衣,头上戴着金冠冕。
  • 启示录 5:14
    四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 启示录 14:2-3
    我听见从天上有声音,像众水的声音和大雷的声音,我所听见的声音好像琴师所弹的琴声。他们在宝座前,和在四活物及众长老前唱新歌,除了从地上买来的那十四万四千人以外,没有人能学这歌。
  • 启示录 7:10-12
    大声喊着说:“愿救恩归于坐在宝座上我们的上帝,也归于羔羊!”众天使都站在宝座和众长老,以及四个活物的周围,俯伏在宝座前,敬拜上帝,说:“阿们!颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权能、力量都归于我们的上帝,直到永永远远。阿们!”
  • 启示录 15:7
    四个活物中,有一个把盛满了活到永永远远之上帝烈怒的七个金碗给了那七位天使。
  • 启示录 15:2
    我看见仿佛有搀杂火的玻璃海;又看见那些胜了那兽和兽像,以及它名字的数字的人,都站在玻璃海上,拿着上帝的竖琴。
  • 启示录 5:6
    我又看见宝座和四个活物,以及长老之中有羔羊站着,像是被杀的,有七个角七只眼睛,就是上帝的七灵,奉差遣往普天下去的。
  • 启示录 4:8
    四个活物各有六个翅膀,遍体内外都长满了眼睛。他们昼夜不住地说:“圣哉!圣哉!圣哉!主—全能的上帝;昔在、今在、以后永在!”
  • 约翰福音 5:23
    为要使人都尊敬子,如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。
  • 罗马书 14:10-12
    可是你,你为什么评断弟兄呢?你又为什么轻看弟兄呢?因我们都要站在上帝的审判台前。经上写着:“主说,我指着我的永生起誓:万膝必向我跪拜;万口必称颂上帝。”这样看来,我们各人一定要把自己的事在上帝面前交代。
  • 诗篇 33:2
    你们要弹琴称谢耶和华,用十弦瑟歌颂他。
  • 诗篇 150:3
    要用角声赞美他,鼓瑟弹琴赞美他!
  • 希伯来书 1:6
    再者,上帝引领他长子进入世界的时候,说:“上帝的使者都要拜他。”
  • 诗篇 81:2
    高唱诗歌,击打手鼓,弹奏悦耳的琴瑟。
  • 诗篇 43:4
    我就走到上帝的祭坛,到赐我喜乐的上帝那里。上帝,我的上帝啊,我要弹琴称谢你!